Джон Форд Разбитое сердце Трагедия в пяти действиях Перевод С. Э. Таска Достойнейшему из носителей высокоблагородных титулов Уильяму, лорду Крэвену {1}, барону…
Жанр - Проза прочее
Популярные авторы
-
-
Томас Харди Три незнакомца Перевод О. Холмской Томас Харди (1840--1928) Одной из немногих за долгие века не изменившихся черт сельской Англии являются поросшие травой…
-
Ромен Роллан Николка Персик (пер.В.В.Набокова) Святому Мартыну Галльскому, Покровителю города Клямси. Святой Мартын и пьян и сыт всегда. Пускай под мельницей…
-
Тонино Гуэрра Дождь над всемирным потопом Перевод С. Степанова Просветленное одиночество ЯНВАРЬ Следы на снегу Среда 3 -- Погода стоит скверная. Уже два дня, как…
-
Тонино Гуэрра Мед (фрагменты) Пер. с итал. - Г.Русаков. Моей матери, моему отцу, моей бабушке, моему дедушке, прадедам и всем говорившим только…
-
Генрик Ибсен Йун Габриэль Боркман Пьеса в четырех действиях Перевод А. и П. Ганзен ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Йун Габриэль Боркман, бывший директор банка. Фру Гунхильд…
-
Джойс Кэри Овца Пер. - Е.Суриц. Томлин, придя из сада, устраивается возле камина с трубкой и газетой. Вокруг - милые мелочи, доступные старому холостяку, который живет…
-
Уилла Кэсер Моя Антония ПРЕДИСЛОВИЕ Прошлым летом, в самую жаркую пору, я случайно встретил Джима Бердена в поезде, пересекавшем Айову. Мы с Джимом - старые друзья,…
-
Редьярд Киплинг ХРАНИТЬ КАК ДОКАЗАТЕЛЬСТВО С раскаленной на солнце скалы, С раскаленной на солнце скалы. Резвым козьим копытом задет, Рухнул камень В горный пруд…
-
Редьярд Киплинг ОТБРОШЕННЫЙ Эти смирятся, а те взбрыкнут (Тише ты, дьявол, смирно стой!), Там ласка нужна, там -- корда и кнут (Пошел! Не бойся, не на убой!),…
-
Редьярд Киплинг В НАВОДНЕНИЕ Молвит Твид, звеня струей: "Тилл, не схожи мы с тобой. Ты так медленно течешь..." Отвечает Тилл: "И что ж? Но зато, где одного…
-
Джозеф Конрад Тайный сообщник (рассказ) Перевод с английского - А.В.Кривцовой I Направо протянулись ряды кольев для рыболовных сетей, напоминающие таинственную систему…
-
Алистер Кроули Книга Закона маг, субверсивный гений, тайный агент оккультного евразийства революционный антихрист для мира антихриста консервативного враг наших…
-
Милан КУНДЕРА Провозвестник ВТОРАЯ ТЕТРАДЬ CМЕШНЫХ ЛЮБОВНЫХ ИСТОРИЙ Перевел Виктор Коваленин 1 Хотя я верю в Тржишку, с самого начала я хочу заявить, что я не пессимист.…
-
Джорджо Манганелли Эссе и "романы" Перевод с итальянского НАТАЛИИ СТАВРОВСКОЙ От переводчика "...Мне вообще не слишком интересен роман как таковой, если понимать…
-
Алан Маршалл МОЯ ПТИЦА Перевод М. Михелевич Тьма была совсем не безмолвной. Над гладью болотных вод далеко разносились шорохи, всплески, утиное кряканье, торопливое…
-
Проспер Мериме О вампиризме В Иллирии, в Польше, в Венгрии, в Турции и в некоторых частях Германии вам бросили бы упрек в безверии и безнравственности, если бы вы стали…
-
Проспер Мериме Прекрасная софья Лирическая сцена ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Нечифор. Софья. Бей Мойна. Хор юношей. Отшельник. Хор сватов3. Кум2. Хор девушек. I Юноши …
-
Александр Милн Как рассмешить Принцессу перевод Светлана Лихачева Жил на свете Король, и была у него единственная дочь, гордость и отрада отцовского сердца. Принцесса…
-
Юкио Мисима НАДГРОБИЕ КОМАТИ Одноактная пьеса Пер. с японского Г. Чхартишвили ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Старуха Поэт Мужчина Женщина Кавалеры А, В, Дамы…
Популярные книги
Пролог Князь Воды сидел на предбанной террасе в свободном голубом халате. Попивая холодное…
Глава 1 Ритуал Кластер. Совершенный мир Малован. Глава координационного совета и военный…
Пролог Шаман попался прыткий, очень прыткий. Для начала эта размалеванная круче портовой…
Глава 1 Кровные братья Что такое – замечательное утро? Наверное, каждый представляет…
Глава 1 — Не страшно проиграть в открытом бою. Нет ничего ужасного, если ты потерпел поражение…
Глава 1 Имение Рода Долгоруковых где-то на Урале — Привет, сестричка! — в своей…
Annotation Ардан Эгобар, новоиспеченный маг, прибывает в столицу Империи Новой Монархии…
Пролог … Это ты был виноват, — горячился Уриэль. — Ноэми была нежна как цветок, чиста как…
Душелов. Том 4
Фантастика: юмористическая фантастика, ранобэ, фэнтези, фантастика: прочее, хентай, эпическая фантастика.
- 1144
Глава 1 — Так вот, значит, что будет, если довести его тело до критического состояния……
Глава 1 Да! Это был бред высшей категории, но я не сомневался ни секунды. За пределами…
Глава 1 Аграф тем временем подошел к камере, снял её со стены, после чего бросил на пол…
Глава 1 — Дмитрий, — я обратился сам к себе, — Главное — без паники. Я постарался собраться…
Глава 1 Пролог — Ну что, пацаны, испытаем, ******, судьбу? Я всегда любил острые…
Глава 1 Я тут же просканировал себя на предмет чужого влияния, мало ли, в конце концов…