Алан Маршалл Я умею прыгать через лужи ОБ АЛАНЕ МАРШАЛЛЕ И ЕГО КНИГЕ Обычно книги больше рассказывают об авторе, чем личное с ним знакомство. С Аланом Маршаллом - крупным современным писателем Австралии все у меня получилось наоборот. До знакомства…
Жанр - Проза прочее
Популярные авторы
-
-
Алан Маршалл КРАСНОГРИВЫЕ ДИКИЕ КОНИ Перевод А. Кистяковского Когда над речными долинами стонет Северный ветер, шурша в кустах. Мчатся мои красногривые кони, Мои красногривые дикие кони. И на мир опускается страх. Мари Питт. "Поступь…
-
Алан Маршалл СЕРАЯ КЕНГУРУ Перевод О. Кругерской Она знала старика старателя. С прогалины на склоне холма она часто видела, как он промывал золотоносный песок в ручье, протекавшем внизу в долине. Иногда он прерывал работу, садился на берегу и…
-
Проспер Мериме Прекрасная софья Лирическая сцена ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Нечифор. Софья. Бей Мойна. Хор юношей. Отшельник. Хор сватов3. Кум2. Хор девушек. I Юноши Юноши Врачина! Седлайте вороных коней, надевайте вышитые чепраки на вороных коней.…
-
Проспер Мериме Ссора Лепы и Черногора1 I Да будет проклят Остоич! Да будет проклят и Николо Дзиани, Николо Дзиани с дурным глазом! Пусть изменят им жены, и пусть дети их будут уродами! Пусть погибнут они как подлые трусы! Погубили они двух славных…
-
Стивен Миллхаузер КОВРЫ-САМОЛЕТЫ Перевод Анастасии Грызуновой В длинные летние дни моего детства игры вспыхивали внезапно, пылали ослепительно и выгорали без следа. Лето было такое долгое, что постепенно становилось длиннее всего года, медленно…
-
Юкио Мисима ХАНЬДАНЬСКАЯ ПОДУШКА Одноактная пьеса Пер. с японского Г. Чхартишвили ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Дзиро Кику Красавица Первая танцовщица Вторая танцовщица Третья танцовщица Секретарь Первый господин Второй господин…
-
Юкио Мисима СМЕРТЬ В СЕРЕДИНЕ ЛЕТА Новелла Пер. с японского Г. Чхартишвили "В роскошное царствование лета смерть поражает нас сильнее..." Ш. Бодлер. "Искусственный рай" В курортном местечке А., расположенном у южной оконечности полуострова…
-
СОМЕРСЕТ МОЭМ Заводь Перевод М.Беккер Когда Чаплин, владелец гостиницы "Метрополь" в Апии, познакомил меня с Лоусоном, я вначале не обратил на него внимания. Мы сидели в холле, пили утренний коктейль, и я с интересом слушал местные сплетни. Мне…
-
Жан-Батист Мольер Летающий доктор Перевод Г. Бояджиева ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА ГОРЖИБЮС. ЛЮСИЛЬ - его дочь. ВАЛЕР - возлюбленный Люсиль. САБИНА - двоюродная сестра Люсиль АДВОКАТ. ГРО-РЕНЕ. СГАНАРЕЛЬ - слуга Валера. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ…
-
Жан-Батист Мольер Смешные жеманницы Перевод Н. Яковлевой ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА и ПЕРВЫЕ ИСПОЛНИТЕЛИ ГОРЖИБЮС - почтенный горожанин. Мадлон - его дочь, жеманница. КАТО - его племянница, жеманница. ЛАГРАНЖ - отвергнутый поклонник. ДЮКРУАЗИ…
-
Харуки Мураками ДРЕМОТА Перевел Андрей Замилов Я начал клевать носом прямо за тарелкой супа. Выскользнула из руки и со звоном ударилась о край тарелки ложка. Несколько человек обернулось в мою сторону. Слегка кашлянула сидевшая рядом подруга.…
-
Харуки Мураками ФЕСТИВАЛЬ МОРСКИХ ЛЬВОВ Перевел Андрей Замилов Морской лев объявился в час дня. Я курил после обеда, когда в коридоре раздался звонок. Открываю дверь, а там -- он! Ничем не приметный и совершенно обычный морской лев, -- такого…
-
Харуки Мураками ПОВТОРНЫЙ НАЛЁТ НА БУЛОЧНУЮ Перевел Андрей Замилов Я до сих пор не уверен, стоило ли рассказывать жене про налёт на булочную. Хотя... пожалуй, это не тот случай, когда можно строить догадки -- "стоило" или "нет"? Ведь бывает же так,…
-
Роберт Музиль Винценц и подруга важных господ Фарс в 3-х действиях Перевод Н. Федоровой Действующие лица Альфа Бэpли, крупный коммерсант Ученый Музыкант Политик Реформатор Молодой Человек Приятельница Д-р Апулей-Хальм…
-
Николай Наседкин Люгер Рассказ 1 Еще с конца мая и вот уже который день наша чернозёмная полоса пародирует Африку. Температура в тени взбрыкивает до тридцати пяти, а наш спиртовой цельсий, висящий за окном на самом солнцепёке, и вовсе зашкаливает…
-
Шон О'ФАОЛЕЙН ДЕТОЧКА Перевод А. Медниковой Когда мать Бенджи Спилейна получила письмо, подписанное "преданный друг", и узнала, что сын давно "крутит любовь" с молодой особой из банка, она чуть с ума не сошла. Да ведь это грабеж, ее будущее под…
-
О`Генри Брильянт богини Кали Перевод Зин. Львовского Первоначальная статья, касающаяся брильянтов богини Кали, была вручена заведующему отделом городской хроники. Он улыбнулся и подержал ее мгновение над корзиной для мусора. Затем, положив статью…
-
О`Генри Церковь с наливным колесом Перевод Зин. Львовского В списках летних модных курортов Лэклендс не значится. Он расположен на низком отроге Кумберлендского хребта гор, на небольшом притоке реки Клинг-Ривер. Собственно, Лэклендс-приличная…
-
О`Генри Дайте пощупать ваш пульс! Перевод Зин. Львовского Я пошел к доктору. - Сколько времени вы не вводили алкоголя в своей организм? - спросил он. Повернув голову в сторону, я ответил: - О, очень давно! Доктор был молодой. Этак от…
Популярные книги
Глава 1 Из ресторана я вышел свободным. Все пары рано или поздно расстаются, не все из них устраивают из этого представление. Лизонька хотела и жаждала, но у нее ничего не получилось. Оборвал ее очередную, полную гнева и упреков тираду на полуслове,…
1 Первый раз он подошел ко мне на большой перемене третьего сентября. Почему я так хорошо запомнила эту дату? Все очень просто. Не каждый день к тебе подходит один из самых красивых парней, которых ты когда-либо встречала в своей жизни. Такие дни надо…
Пролог Князь Воды сидел на предбанной террасе в свободном голубом халате. Попивая холодное пиво в компании своего друга, главного дипломата и родича Юрия Озерецкого, Князь листал доклад и заливисто смеялся. — Твой племяш забухал?! Невероятно!…
Вперед в прошлое 8
- 1863
Глава 1 Лягушка в Кузинатре На платформе, куда должен был подойти мой автобус, кишел народ, толкались челноки с баулами, и у меня правда возникли сомнения, что получится уместить свой груз. Вдруг все эти люди с водилой заранее договорились? Надо…
Глава 1 От советских хрущевок, которые строились как временное жилье и стали неизменной частью нашей современной жизни, почему-то именно осенью веяло какой-то невероятной безнадегой. Создавалось ощущение, что они словно выросли из грязи, своей серостью…
Глава 1 Имение Рода Галактионовых Побережье о. Байкал Иркутская обл. Один не спал.... Не прошло много времени с тех пор, как он вернулся из места силы вместе со своими войсками. Он не мог позволить себе такую роскошь, как длительный…
СД. Том 15
- 564
Глава 1304 Первым, что увидел Хаджар, когда открыл глаза, было солнце долины. В отличии от городского солнца, горного или лесного, солнце долины имело свои характерные, отличительные черты. Будто огромный желтый, огненный блин, оно зависло среди…
Сопряжение 9
- 610
Annotation Второй этап. Война Марионеток. Земля получила понятную цель, но путь к ней окажется весьма тернистым. Объединение или раскол? Победа или забвение? Егерю придётся сыграть совершенно новую для себя роль, и от его успеха будет зависеть дальнейшая…
Крысиный бег lll
- 2505
Глава 0. Эпилог из прошлой части Эпилог из прошлой части, для тех кто успел подзабыть, чем всё закончилось. — Здравствуй, Икар! — Вы от отца? — Спросил статный взрослый, даже в какой-то степени симпатичный, парень, примерно моего возраста,…
Глава 1 Где-то в Многомерной Вселенной Царство Морфея — Готово! — с удовлетворением сказал Мудрейший, прислушиваясь к своим ощущениям. — Настало время мести. — Ты уверен? — настороженно поинтересовался Морфей. — Абсолютно уверен,…
Глава 1 — Третья группа, вперёд! — скомандовал я. — За мной! — махнул рукой Топор и вместе с четвёркой более слабых магов исчез в кристалле четырнадцатого уровня. Хотя нет, уже пятнадцатого, вытягивая энергию из соседних диких кристаллов, этот…
Глава 1 Сильвария находилась во дворце своего дяди — высокого, строгого здания из светлого камня, окружённого аккуратными садами и тенистыми аллеями. В поместье царили роскошь и порядок, как и положено месту пребывания представительницы королевской…
Глава 1 Выскочив из-за стола, я собирался прикончить наглеца боевым ножом с «гниением», чтобы все вокруг знали, во что превратятся, если будут трогать моё. Но Настя меня опередила. Звонкая пощёчина влетела парню так удачно, что он аж отлетел от стола.…
Глава 1 Я очнулся на холодном полу. В луже собственной крови. Попытавшись пошевелить руками, услышал скрежет металла. Спустя секунду понял, что мои руки сковывают кандалы. И в этот же момент в нос ударил запах гниющего дерева и плесени. Тюрьма?…