Жанр - Проза прочее

Популярные авторы

  • Алан Маршалл Я умею прыгать через лужи ОБ АЛАНЕ МАРШАЛЛЕ И ЕГО КНИГЕ Обычно книги больше рассказывают об авторе, чем личное с ним знакомство. С Аланом Маршаллом - крупным современным писателем Австралии все у меня получилось наоборот. До знакомства…

  • Алан Маршалл КРАСНОГРИВЫЕ ДИКИЕ КОНИ Перевод А. Кистяковского Когда над речными долинами стонет Северный ветер, шурша в кустах. Мчатся мои красногривые кони, Мои красногривые дикие кони. И на мир опускается страх. Мари Питт. "Поступь…

  • Алан Маршалл СЕРАЯ КЕНГУРУ Перевод О. Кругерской Она знала старика старателя. С прогалины на склоне холма она часто видела, как он промывал золотоносный песок в ручье, протекавшем внизу в долине. Иногда он прерывал работу, садился на берегу и…

  • Проспер Мериме Прекрасная софья Лирическая сцена ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Нечифор. Софья. Бей Мойна. Хор юношей. Отшельник. Хор сватов3. Кум2. Хор девушек. I Юноши Юноши Врачина! Седлайте вороных коней, надевайте вышитые чепраки на вороных коней.…

  • Проспер Мериме Ссора Лепы и Черногора1 I Да будет проклят Остоич! Да будет проклят и Николо Дзиани, Николо Дзиани с дурным глазом! Пусть изменят им жены, и пусть дети их будут уродами! Пусть погибнут они как подлые трусы! Погубили они двух славных…

  • Стивен Миллхаузер КОВРЫ-САМОЛЕТЫ Перевод Анастасии Грызуновой В длинные летние дни моего детства игры вспыхивали внезапно, пылали ослепительно и выгорали без следа. Лето было такое долгое, что постепенно становилось длиннее всего года, медленно…

  • Юкио Мисима ХАНЬДАНЬСКАЯ ПОДУШКА Одноактная пьеса Пер. с японского Г. Чхартишвили ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Дзиро Кику Красавица Первая танцовщица Вторая танцовщица Третья танцовщица Секретарь Первый господин Второй господин…

  • Юкио Мисима СМЕРТЬ В СЕРЕДИНЕ ЛЕТА Новелла Пер. с японского Г. Чхартишвили "В роскошное царствование лета смерть поражает нас сильнее..." Ш. Бодлер. "Искусственный рай" В курортном местечке А., расположенном у южной оконечности полуострова…

  • СОМЕРСЕТ МОЭМ Заводь Перевод М.Беккер Когда Чаплин, владелец гостиницы "Метрополь" в Апии, познакомил меня с Лоусоном, я вначале не обратил на него внимания. Мы сидели в холле, пили утренний коктейль, и я с интересом слушал местные сплетни. Мне…

  • Жан-Батист Мольер Летающий доктор Перевод Г. Бояджиева ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА ГОРЖИБЮС. ЛЮСИЛЬ - его дочь. ВАЛЕР - возлюбленный Люсиль. САБИНА - двоюродная сестра Люсиль АДВОКАТ. ГРО-РЕНЕ. СГАНАРЕЛЬ - слуга Валера. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ…

  • Жан-Батист Мольер Смешные жеманницы Перевод Н. Яковлевой ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА и ПЕРВЫЕ ИСПОЛНИТЕЛИ ГОРЖИБЮС - почтенный горожанин. Мадлон - его дочь, жеманница. КАТО - его племянница, жеманница. ЛАГРАНЖ - отвергнутый поклонник. ДЮКРУАЗИ…

  • Харуки Мураками ДРЕМОТА Перевел Андрей Замилов Я начал клевать носом прямо за тарелкой супа. Выскользнула из руки и со звоном ударилась о край тарелки ложка. Несколько человек обернулось в мою сторону. Слегка кашлянула сидевшая рядом подруга.…

  • Харуки Мураками ФЕСТИВАЛЬ МОРСКИХ ЛЬВОВ Перевел Андрей Замилов Морской лев объявился в час дня. Я курил после обеда, когда в коридоре раздался звонок. Открываю дверь, а там -- он! Ничем не приметный и совершенно обычный морской лев, -- такого…

  • Харуки Мураками ПОВТОРНЫЙ НАЛЁТ НА БУЛОЧНУЮ Перевел Андрей Замилов Я до сих пор не уверен, стоило ли рассказывать жене про налёт на булочную. Хотя... пожалуй, это не тот случай, когда можно строить догадки -- "стоило" или "нет"? Ведь бывает же так,…

  • Роберт Музиль Винценц и подруга важных господ Фарс в 3-х действиях Перевод Н. Федоровой Действующие лица Альфа Бэpли, крупный коммерсант Ученый Музыкант Политик Реформатор Молодой Человек Приятельница Д-р Апулей-Хальм…

  • Николай Наседкин Люгер Рассказ 1 Еще с конца мая и вот уже который день наша чернозёмная полоса пародирует Африку. Температура в тени взбрыкивает до тридцати пяти, а наш спиртовой цельсий, висящий за окном на самом солнцепёке, и вовсе зашкаливает…

  • Шон О'ФАОЛЕЙН ДЕТОЧКА Перевод А. Медниковой Когда мать Бенджи Спилейна получила письмо, подписанное "преданный друг", и узнала, что сын давно "крутит любовь" с молодой особой из банка, она чуть с ума не сошла. Да ведь это грабеж, ее будущее под…

  • О`Генри Брильянт богини Кали Перевод Зин. Львовского Первоначальная статья, касающаяся брильянтов богини Кали, была вручена заведующему отделом городской хроники. Он улыбнулся и подержал ее мгновение над корзиной для мусора. Затем, положив статью…

  • О`Генри Церковь с наливным колесом Перевод Зин. Львовского В списках летних модных курортов Лэклендс не значится. Он расположен на низком отроге Кумберлендского хребта гор, на небольшом притоке реки Клинг-Ривер. Собственно, Лэклендс-приличная…

  • О`Генри Дайте пощупать ваш пульс! Перевод Зин. Львовского Я пошел к доктору. - Сколько времени вы не вводили алкоголя в своей организм? - спросил он. Повернув голову в сторону, я ответил: - О, очень давно! Доктор был молодой. Этак от…

Популярные книги

Глава 1 Из ресторана я вышел свободным. Все пары рано или поздно расстаются, не все из них устраивают из этого представление. Лизонька хотела и жаждала, но у нее ничего не получилось. Оборвал ее очередную, полную гнева и упреков тираду на полуслове,…

1 Первый раз он подошел ко мне на большой перемене третьего сентября. Почему я так хорошо запомнила эту дату? Все очень просто. Не каждый день к тебе подходит один из самых красивых парней, которых ты когда-либо встречала в своей жизни. Такие дни надо…

Пролог Князь Воды сидел на предбанной террасе в свободном голубом халате. Попивая холодное пиво в компании своего друга, главного дипломата и родича Юрия Озерецкого, Князь листал доклад и заливисто смеялся. — Твой племяш забухал?! Невероятно!…

Глава 1 Лягушка в Кузинатре На платформе, куда должен был подойти мой автобус, кишел народ, толкались челноки с баулами, и у меня правда возникли сомнения, что получится уместить свой груз. Вдруг все эти люди с водилой заранее договорились? Надо…

Глава 1 От советских хрущевок, которые строились как временное жилье и стали неизменной частью нашей современной жизни, почему-то именно осенью веяло какой-то невероятной безнадегой. Создавалось ощущение, что они словно выросли из грязи, своей серостью…

Глава 1 Имение Рода Галактионовых Побережье о. Байкал Иркутская обл. Один не спал.... Не прошло много времени с тех пор, как он вернулся из места силы вместе со своими войсками. Он не мог позволить себе такую роскошь, как длительный…

Глава 1304 Первым, что увидел Хаджар, когда открыл глаза, было солнце долины. В отличии от городского солнца, горного или лесного, солнце долины имело свои характерные, отличительные черты. Будто огромный желтый, огненный блин, оно зависло среди…

Annotation Второй этап. Война Марионеток. Земля получила понятную цель, но путь к ней окажется весьма тернистым. Объединение или раскол? Победа или забвение? Егерю придётся сыграть совершенно новую для себя роль, и от его успеха будет зависеть дальнейшая…

Глава 0. Эпилог из прошлой части Эпилог из прошлой части, для тех кто успел подзабыть, чем всё закончилось. — Здравствуй, Икар! — Вы от отца? — Спросил статный взрослый, даже в какой-то степени симпатичный, парень, примерно моего возраста,…

Глава 1 Где-то в Многомерной Вселенной Царство Морфея — Готово! — с удовлетворением сказал Мудрейший, прислушиваясь к своим ощущениям. — Настало время мести. — Ты уверен? — настороженно поинтересовался Морфей. — Абсолютно уверен,…

Глава 1 — Третья группа, вперёд! — скомандовал я. — За мной! — махнул рукой Топор и вместе с четвёркой более слабых магов исчез в кристалле четырнадцатого уровня. Хотя нет, уже пятнадцатого, вытягивая энергию из соседних диких кристаллов, этот…

Глава 1 Сильвария находилась во дворце своего дяди — высокого, строгого здания из светлого камня, окружённого аккуратными садами и тенистыми аллеями. В поместье царили роскошь и порядок, как и положено месту пребывания представительницы королевской…

Глава 1 Выскочив из-за стола, я собирался прикончить наглеца боевым ножом с «гниением», чтобы все вокруг знали, во что превратятся, если будут трогать моё. Но Настя меня опередила. Звонкая пощёчина влетела парню так удачно, что он аж отлетел от стола.…

Глава 1 Я очнулся на холодном полу. В луже собственной крови. Попытавшись пошевелить руками, услышал скрежет металла. Спустя секунду понял, что мои руки сковывают кандалы. И в этот же момент в нос ударил запах гниющего дерева и плесени. Тюрьма?…