Ганс Гейнц Эверс Господа юристы Рыбам, хищным животным и птицам дозволено пожирать друг друга, потому что у них нет справедливости. Но людям Бог дал справедливость. I idoru Hi p. Orig. ea etym. libr. XX - Поверьте мне, господин асессор,…
Жанр - Проза прочее
Популярные авторы
-
-
Ганс Гейнц Эверс В стране фей Евангелие от Матфея, V. 8. Пароход Гамбург-Американской линии стоял в гавани Порто-Прэнс. В пароходную столовую со всех ног ворвался Голубой Бантик и, запыхавшись, обежал вокруг стола: - Мамы здесь еще нет? Нет,…
-
Джон Голсуорси Из сборника "Форсайты, Пендайсы и другие" ВОДА Перевод М. Беккер I Немыслимый лабиринт улиц лондонского Сити был погружен в густой желтый туман; струйки его протискивались сквозь закрытые окна и штопором ввинчивались в души людей.…
-
ФРИДЬЕШ КАРИНТИ ВЕРНИТЕ ПЛАТУ ЗА ОБУЧЕНИЕ! Действующие лица Директор гимназии. Учитель географии. Учитель истории. Учитель математики. Учитель физики. Вассеркопф. Секретарь. Действие происходит в кабинете директора гимназии.…
-
Меридел Лесюэр Я шагала в ногу Перевод Елены Егоровой Миннеаполис, 1934 Я никогда раньше не участвовала в забастовке. Это все равно, что наблюдать за тем, что происходит впервые, когда впечатления еще не воплотились в мысли и слова. Если происходишь…
-
Уильям Сомерсет Моэм Чувство приличия Рассказ. Перевод с английского Галь Н., 1985 г Я не люблю принимать приглашения задолго. Как поручиться, что в такой-то день через три недели или через месяц захочешь обедать у таких-то? Возможно, тем временем…
-
СОМЕРСЕТ МОЭМ Корыто Перевод В.Артемова Позитано расположено на склоне крутого холма и представляет собой кучу беспорядочно настроенных белых домишек, чьи черепичные крыши за сотни лет совершенно поблекли под беспощадными лучами солнца; но в отличие…
-
Уильям Сомерсет Моэм Луиза Перевод с английского Н. Ромм Я никогда не понимал, чего ради Луиза со мной знается. Она меня недолюбливала и не упускала случая за моей спиной сказать обо мне самым милым тоном что-нибудь нелестное. Она была слишком деликатна,…
-
Уильям Сомерсет Моэм МОЭМ ВЫБИРАЕТ ЛУЧШЕЕ У КИПЛИНГА М. Лорие, перевод В этом эссе моя задача говорить только о рассказах Редьярда Киплинга, я не касаюсь ни его стихов, ни его политических взглядов, кроме тех случаев, когда они непосредственно отразились…
-
СОМЕРСЕТ МОЭМ Пустячный случай Перевод М.Литвиновой Я рассказываю эту историю от первого лица, хотя не принимал в ней никакого участия: я не хочу притворяться перед читателем" будто Зйаю больше, чем говорю. Как все было - описано точно, почему -…
-
А.С. Пушкин Полное собрание сочинений с критикой CКУПОЙ РЫЦАРЬ (СЦЕНЫ ИЗ ЧЕНСТОНОВОЙ ТРАГИ-КОМЕДИИ: THE COVETOUS KNIGHT. ) СЦЕНА I. (В башне.) АЛЬБЕР И ИВАН. Альбер. Во что бы то ни стало, на турнире Явлюсь я. Покажи мне шлем, Иван. (Иван…
-
Жюль Ренар Стенка Перевод Е. А. Лопыревой Жоржу Куртелину. I В них было с избытком и добрых чувств и злости, но уж раз в три месяца они непременно ссорились на неделю. Они подолгу бывали добрыми соседками, почти жили друг у друга, и вдруг оказывалось,…
-
Ирвин Шоу Век здравомыслия Перевел с английского Виктор Вебер Кошмар приснился ему только однажды - в декабре. Наутро он несколько секунд думал о нем, а потом забыл. Исчез из памяти до одного апрельского вечера, а потом вдруг вспомнился за десять…
-
Ирвин Шоу Зеленая Ню В молодости Сергей Баранов, уже тогда любивший рисовать натюрморты с красными яблоками, зелеными грушами и ярко-оранжевыми апельсинами, добровольцем ушел в Красную армию и в жарких боях под Киевом внес свою лепту в общую победу…
-
Урс Видмер Тайна кавказских долгожителей Рассказ Перевод с немецкого Е. Колесова Несколько лет назад я изучал народы Кавказа. Мне хотелось узнать, почему кавказцы живут дольше всех остальных людей. В чем заключается их основная ошибка? Как так…
-
Джон Чивер Еще одна житейская история Обрисуйте мне стену в Вероне, затем - фреску над дверью. На переднем плане - цветущее поле, несколько желтых домиков или дворцов, а в отдалении - башни города. Справа по ступеням сбегает гонец в пурпурном плаще.…
-
Предисловие Я видел три его фотографии. На одной ему лет десять. Мальчик в полосатом хакама [1] из грубого холста снят в саду на фоне пруда в окружении многочисленных сестер (вероятно, родных и двоюродных); голову сильно склонил влево и состроил…
-
Лорд Дансени Блистающие врата Перевод - Виктор Вербицкий Действующие лица: Джим, в прошлом грабитель \_ Оба мертвы Билл, его ученик Место действия: Пустынный Уголок. Время действия: Настоящее. {Пустынный Уголок покрыт большими черными…
-
Лорд Дансени Слезы королевы Сказка пер. С.Лихачевой Сильвия, Королева Лесов, устраивала приемы в своем лесном дворце и насмехалась над поклонниками. "Я стану петь для вас, - говорила она, - я стану созывать для вас пиры, я стану рассказывать вам…
-
Ги де Мопассан Бесполезная красота I У подъезда особняка стояла элегантная виктория, запряженная двумя великолепными вороными. Был конец июня, около половины шестого вечера, и между крышами домов, замыкавших передний двор, виднелось небо, ясное,…
Популярные книги
Глава 1 Просыпаться было тяжело. В голове гудел невидимый колокол, отдаваясь в висках гулкой пустотой. Распахнула ресницы, с трудом соображая, что происходит, где я вообще нахожусь, и наткнулась на чужой взгляд. Знакомый такой. Темно-зеленый и недоумевающий.…
Глава 1 — Мы выжжем тебе душу! Возьмем катерный игнил, и уничтожим ее! Ты это понимаешь? — орали не своими голосами обступившие меня китайцы. Ну, а я что? Я сижу связанный, слушаю всё это, и совершенно не понимаю, чего они так орут. — Еще раз…
Глава 1 Северная обитель, Антарктида Бер смотрит, как Данила вступает в бой с его «Луной жизни». Его глаза напряжённо следят за каждым движением, а во взгляде сочится откровенный скепсис. Данила? Против Зелы? Серьёзно? Да она почти Грандмастер,…
Глава 1 Новый рассвет я встречал на балконе спальни моего нового замка. Солнце только начинало показываться из-за горизонта, понемногу окрашивая небо в цвет крови. В какой-то степени это символизировало способ, которым мне достался этот замок. Вообще,…
Annotation Дан приказ, и плевать, что он не по твоему профилю. Поймать чёрта и доставить на землю...? - Ой, а что это все дворяне сразу в кусты?! Гримуар тёмного лорда III Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава…
Отмороженный 8.0
- 1213
Annotation В 2137 году учёные нашли портал в иное измерение. Замороженный мир, новые технологии, безграничные ресурсы. А ещё там нашли меня — пропавшего без вести в далёком 2023-м спасателя МЧС. Теперь я должен кучу денег за разморозку. А еще надо…
Глава 1 Вот же мелкие засранцы! Уже через минуту я пожалел, что бросился за ними в это цветочное поле. Придётся активировать звериные дары, чтобы хоть как-то сократить дистанцию между нами. Дар «ярости» всё-таки сыграл с Шикари злую шутку. Он как…
Черный Маг Императора 16
- 0
Глава 1 Карачаров позвонил ближе к вечеру. Всего через несколько часов с того момента, как я уехал из ресторана. После обеда мы с Полиной немного погуляли по Старому Арбату, а затем ей кто-то позвонил и у нее появились срочные дела. Вообще-то, мне…
Двойник Короля
- 1622
Глава 1 — Вот нужно было тебе помереть? — вздохнул я и посмотрел на труп парнишки в кровати. — Что за люди? Даже глаза мертвецу не закрыли… Невольно усмехнулся, но вышло как-то криво. Если у миров есть судьба, то эта дама точно ко мне неравнодушна.…
Глава 1 Даже здесь? — Мы против! — решительно отказал Тимур. Да и мне не хотелось, чтобы ещё кто-то тёрся рядом. — И что с того? — сморщилась учёная. — Что ты о себе возомнил, Марцинкевич? Мы сядем, где заходим. — Знаешь, сколько я последние…
Annotation Двадцать первая книга! Вы и так вкурсе, что будет дальше! Всякие взрывы! Крутые штуки! Интриги! И щепотка Валеры! П.С. герой может пощупать Лору! (я знаю, вы этого хотели!) Я все еще князь. Книга XXI Глава 1 Глава 2 Глава…
Глава 1 Я бежал за Кондо Кагари на первый этаж — в кабинет неотложной помощи. В висках гулко стучал пульс. Если у пациента корь — у нас большие проблемы. Корь очень-очень высококонтагиозна. Другими словами, заражается каждый человек, который не переболел…
Annotation Моя сестра — Предназначенная Дракона. Она красива, умна и талантлива, ее ждет блистательное будущее. Я же, по мнению родителей, гожусь лишь замуж, да еще и за такого человека, за которого последнюю преступницу отдать жалко! Вот только…
Глава 1 Некоторое время назад — Поверить не могу, что мы это делаем! — воскликнул Хьюз Демаре, правая рука Филиппа, главы клана, которому принадлежала Коста Сирена. Сейчас они вместе погружались на одну из прогулочных яхт. Причём только…