О.Генри Елка с сюрпризом Перевод Т.Озерской Чероки называли отцом Желтой Кирки. А Желтая Кирка была новым золотоискательским поселком, возведенным преимущественно из неостру-ганных сосновых бревен и парусины. Чероки был старателем. Как-то раз,…
Жанр - Проза прочее
Популярные авторы
-
-
О`ГЕHРИ. КОHЦЕРТ ДУХОВЫХ ДЛЯ КАHАЛИЗАЦИИ. Перевод с английского В.Чопорова. Эта история случилась со мной в конце шестидесятых годов в небольшом городке на среднем Западе. В нем за счет фирмы я лечил свои растрепанные работой нервы. Тогда не только…
-
О`Генри Методы Шенрока Джольнса Перевод Зин. Львовского Я счастлив, что могу считать Шенрока Джольнса, великого нью-йоркского детектива, одним из моих друзей. Джольнса, по всей справедливости, можно назвать мозгом городского детективного дела. Он…
-
О. Генри Миг победы Перевод Валентины Ржевской Бен Грейнджер, двадцати девяти лет от роду, ветеран войны - как вам следует догадаться, недавней (1). В городке Кадисе, постоянно продуваемом ветрами с Мексиканского залива, он ведает почтой и держит…
-
О'Генри Недолгий триумф Тильди Если вы не знаете "Закусочной и семейного ресторана" Богля, вы много потеряли. Потому что если вы - один из тех счастливцев, которым по карману дорогие обеды, вам должно быть интересно узнать, как уничтожает съестные…
-
О`Генри Последний трубадур Перевод Зин. Львовского Сэм Голлоуэй с неумолимым видом седлал своего коня. После трехмесячного пребывания, он уезжал из ранчо Алтито. Нельзя требовать, чтобы гость дольше этого срока мог выносить сухари с желтыми пятнами,…
-
О`Генри Превращение Мартина Барней Перевод Зин. Львовского По поводу успокаивающего злака, столь ценимого сэром Вальтером, рассмотрим случай с Мартином Барней. Строилась железная дорога вдоль западного берега реки Гарлэм. Баржа-столовая Дениса…
-
О. Генри Стриженый вол Джефф Питерс был готов спорить со мной без конца, едва только, бывало, зайдет у нас речь, можно ли считать его профессию честной. - Уж на что мы друзья с Энди Таккером, - говаривал он, но и в нашей дружбе появлялась очень…
-
О`Генри Своеобразная гордость Перевод Зин. Львовского М-р Кипплинг сказал: "Города полны гордыни и шлют друг другу вызов". Именно так; Нью-Йорк был пуст. Двести тысяч из его обитателей уехали на лето. Три миллиона восемьсот тысяч остались, чтобы…
-
О`Генри Сыщики Перевод Зин. Львовского В Нью-Йорке человек может исчезнуть внезапно и окончательно, как пламя задутой свечи. Все агенты разведки, полицейские ищейки, сыщики, знающие городские лабиринты, кабинетные детективы, работающие на основании…
-
Джон О'Хара Кароткi шпацыр са станцыi Пераклад: Уладзiмiр Шчасны У лютым гэтага года, у пятнiцу вечарам Фрэнсiс Кiнг задрамаў адразу ж, як толькi цягнiк адышоў ад трыццатай стрыт, i праспаў бы ўсю дарогу да Паолi, каб не Джо Дайберт. Джо Дайберт…
-
Фрэнк О'Коннор Быль о коммивояжере Перевод А. Щербакова Мой друг Чарли Форд - разъездной агент по продаже конторского оборудования и один из талантливейших коммивояжеров, которых я когда-либо знал. Пропаганда по-всякому чернит этих людей, а ведь…
-
Фрэнк О'Коннор Его величество закон Перевод М. Шерешевской Старый Ден Брайд как раз ломал свежесрезанные прутья для очага, когда на дорожке послышались шаги. Он так и замер с охапкой на коленях. Пока жизнь еще теплилась в старухе матери, Ден…
-
Фрэнк О'Коннор На произвол судьбы Перевод И. Разумовской и С. Самостреловой I Всякий раз, когда миссис Эрли заставляла Терри надевать самые хорошие штанишки и джемпер, он понимал, что ждут его тетю. Терри хотелось, чтобы тетя приезжала в десять…
-
Фрэнк О'Коннор Немыслимый брак Перевод Н. Рахмановой Только почти добравшись до тридцати, Джим Грэм осознал, какую шутку сыграла с ним жизнь. До тех пор он жил, как и всякий молодой человек, не очень-то замечая, что она его надувает. Отец его умер…
-
Фрэнк О'Коннор Пастыри Перевод М. Шерешевской Однажды осенним вечером приходской священник отец Уилен зашел к своему викарию, отцу Девину. Отец Уилвн был рослый, кряжистый старик с широкой грудью, приставленной прямо к туловищу головой, буйной порослью…
-
Фрэнк О'Коннор Примазался Перевод М. Загота Когда мама сказала, что какой-то Дэнис Корби придет "поиграть с нами"г мы с Сузи сразу должны были понять - ничего путного из этого не выйдет. С кем играть нам и так хватало, и все ребята были из хороших…
-
Орасио Бустос Домек (Хорхе Луис Борхес и Адольфо Бьой Касарес) ДВЕНАДЦАТЬ СИМВОЛОВ МИРА Памяти Хосе С. Альвареса I Козерог, Водолей, Рыбы, Овен, Телец ? повторял Акилес Молинари во сне. Потом вдруг запнулся. Ясно увидал Весы, Скорпиона. Понял,…
-
Хосе Ортега-и-Гассет Введение к Веласкесу Общее введение СЛАВА ВЕЛАСКЕСА Сегодня нелегко говорить о произведениях искусства, принадлежащих прошлому. Мы живем в эпоху сумерек искусства. Искусство, в самом точном смысле этого слова, всегда актуально.…
-
Лео Перуц ДЕНЬ БЕЗ ВЕЧЕРА Перевод с немецкого О. Мичковского Георг Дюрваль, сын бывшего шкипера и внук французских эмигрантов, состоявший по материнской линии в родстве с семейством Альбергати из Болоньи, осенью 1908 года прибыл из Триеста, где…
Популярные книги
Глава 1 Из ресторана я вышел свободным. Все пары рано или поздно расстаются, не все из них устраивают из этого представление. Лизонька хотела и жаждала, но у нее ничего не получилось. Оборвал ее очередную, полную гнева и упреков тираду на полуслове,…
1 Первый раз он подошел ко мне на большой перемене третьего сентября. Почему я так хорошо запомнила эту дату? Все очень просто. Не каждый день к тебе подходит один из самых красивых парней, которых ты когда-либо встречала в своей жизни. Такие дни надо…
Пролог Князь Воды сидел на предбанной террасе в свободном голубом халате. Попивая холодное пиво в компании своего друга, главного дипломата и родича Юрия Озерецкого, Князь листал доклад и заливисто смеялся. — Твой племяш забухал?! Невероятно!…
Вперед в прошлое 8
- 1863
Глава 1 Лягушка в Кузинатре На платформе, куда должен был подойти мой автобус, кишел народ, толкались челноки с баулами, и у меня правда возникли сомнения, что получится уместить свой груз. Вдруг все эти люди с водилой заранее договорились? Надо…
Глава 1 От советских хрущевок, которые строились как временное жилье и стали неизменной частью нашей современной жизни, почему-то именно осенью веяло какой-то невероятной безнадегой. Создавалось ощущение, что они словно выросли из грязи, своей серостью…
Глава 1 Имение Рода Галактионовых Побережье о. Байкал Иркутская обл. Один не спал.... Не прошло много времени с тех пор, как он вернулся из места силы вместе со своими войсками. Он не мог позволить себе такую роскошь, как длительный…
СД. Том 15
- 564
Глава 1304 Первым, что увидел Хаджар, когда открыл глаза, было солнце долины. В отличии от городского солнца, горного или лесного, солнце долины имело свои характерные, отличительные черты. Будто огромный желтый, огненный блин, оно зависло среди…
Сопряжение 9
- 610
Annotation Второй этап. Война Марионеток. Земля получила понятную цель, но путь к ней окажется весьма тернистым. Объединение или раскол? Победа или забвение? Егерю придётся сыграть совершенно новую для себя роль, и от его успеха будет зависеть дальнейшая…
Крысиный бег lll
- 2505
Глава 0. Эпилог из прошлой части Эпилог из прошлой части, для тех кто успел подзабыть, чем всё закончилось. — Здравствуй, Икар! — Вы от отца? — Спросил статный взрослый, даже в какой-то степени симпатичный, парень, примерно моего возраста,…
Глава 1 Где-то в Многомерной Вселенной Царство Морфея — Готово! — с удовлетворением сказал Мудрейший, прислушиваясь к своим ощущениям. — Настало время мести. — Ты уверен? — настороженно поинтересовался Морфей. — Абсолютно уверен,…
Глава 1 — Третья группа, вперёд! — скомандовал я. — За мной! — махнул рукой Топор и вместе с четвёркой более слабых магов исчез в кристалле четырнадцатого уровня. Хотя нет, уже пятнадцатого, вытягивая энергию из соседних диких кристаллов, этот…
Глава 1 Сильвария находилась во дворце своего дяди — высокого, строгого здания из светлого камня, окружённого аккуратными садами и тенистыми аллеями. В поместье царили роскошь и порядок, как и положено месту пребывания представительницы королевской…
Глава 1 Выскочив из-за стола, я собирался прикончить наглеца боевым ножом с «гниением», чтобы все вокруг знали, во что превратятся, если будут трогать моё. Но Настя меня опередила. Звонкая пощёчина влетела парню так удачно, что он аж отлетел от стола.…
Глава 1 Я очнулся на холодном полу. В луже собственной крови. Попытавшись пошевелить руками, услышал скрежет металла. Спустя секунду понял, что мои руки сковывают кандалы. И в этот же момент в нос ударил запах гниющего дерева и плесени. Тюрьма?…