Ф.Скотт Фицджеральд Отзвуки века джаза Эссе Еще не пришло время писать о Веке Джаза с некоторого удаления: сочтут, чего доброго, что у тебя слишком рано начался склероз. Как много еще людей, которых чуть не судорогой сводит, стоит им услышать какое-нибудь…
Жанр - Проза прочее
Популярные авторы
-
-
Уильям Фолкнер О Шервуде Андерсоне Перевод Ю. Палиевской Однажды - а было это в то время, когда мы часто бродили по Новому Орлеану и разговаривали или, может быть, говорил Андерсон, а я слушал,- я увидел, как он сидит на скамейке на Джексон-сквер…
-
Уильям Фолкнер Ошибка в химической формуле Перевод М.Беккер О том, что он убил жену, Джоэл Флинт сам сообщил по телефону шерифу. А когда шериф и его помощник добрались за двадцать с лишком миль до места происшествия - далекого захолустья, где жил…
-
Уильям Фолкнер Расселина Перевод И. Гуровой Отряд идет дальше, обходя зону заградительного огня, - спускается в воронки, старые и новые, выбирается из них, опять спускается. Двое солдат поддерживают третьего, почти волокут его, а еще двое несут…
-
Уильям Фолкнер Рука, простертая на воды Перевод М.Беккер I Двое мужчин шли по тропе там, где она вилась между берегом и густой стеной кипарисов, эвкалипта и колючих кустарников. Один, постарше, нес чисто выстиранный и чуть, ли не выглаженный джутовый…
-
Уильям Фолкнер: краткая справка Фолкнер (Faulkner), Уильям (25.IX. 1897, Нью-Олбани, Миссисипи- 6.VII. 1962, Оксфорд, там же) - прозаик, лауреат Нобелевской (1950), Пулитцеровских (1955 - "Притча", A Fable; 1963 - "Похитители", The Reiver ), Национальных…
-
Ромен Гари Гражданин голубь Перевод с французского Л.Бондаренко и А.Фарафонова В 1932 году я оказался в Москве вместе с моим компаньоном Ракюссеном. Мы только что понесли гибельные потери на нью-йоркской бирже - все с таким трудом накопленное нами…
-
Ромен Гари Гуманист Перевод французского С. Козицкого В те времена, когда к власти в Германии пришел фюрер Адольф Гитлер, жил в Мюнхене некто Карл Леви, фабрикант игрушек по роду своих занятий, человек жизнерадостный, оптимист, верящий в человечество,…
-
Ромен Гари Лютня Перевод французского Л. Бондаренко, А.Фарафонова Высокий, стройный, отличающийся той элегантностью, что так идет к длинным хрупким кистям с пальцами художника или музыканта, посол граф де Н... занимал в течение всей своей карьеры…
-
Ромен Гари Страница истории Перевод с французского О.Кустовой Огарок свечи в предсмертном хрипе осел набок. Пламя тут же потонуло в жирной лужице, обратившись в черную кляксу. И тут в камеру стал медленно проникать свет. Он струился через квадраты…
-
Ромен Гари Жители Земли Перевод с французского М.Аннинской Стоял когда-то до войны на дороге между Гамбургом и Нейгерном городишко, называемый Патерностеркирхен. Славился он стеклодувным производством, и на главной площади, прямо против Бургомистерского…
-
Уильям Шекспир Все хорошо, что хорошо кончается ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Король Французский. Герцог Флорентийский. Бертрам, граф Руссильонский. Лафе, старый вельможа. Пароль, один из приближенных Бертрама. Несколько молодых дворян, участвующих…
-
Эрнст Теодор Амадей Гофман Поэт и композитор Перевод А.Михайлова Крупнейший представитель немецкого романтизма XVIII - начала XIX века, Э.Т.А.Гофман внес значительный вклад в искусство. Композитор, дирижер, писатель, он прославился как автор произведений,…
-
Богумил Грабал ПРЕКРАСНЫЕ МГНОВЕНИЯ ПЕЧАЛИ Перевод с чешского Сергея Скорвида Осенью, по субботам и воскресеньям, гремели охотничьи ружья. И когда я прибегал из школы домой, то, ослепленный сентябрьским солнцем, падал в темном коридоре, споткнувшись…
-
Богумил Грабал РАЗДЕЛЕННАЯ КВАРТИРА Перевод с чешского Сергея Скорвида У нас дома жили две кошки. У матушки был ее любимец Целестин, или Целда, а у отца -- кошечка Милитка. Целда мог позволить себе едва ли не все на свете. Если он спал на столе…
-
Тонино Гуэрра Дождь над всемирным потопом Перевод С. Степанова Просветленное одиночество ЯНВАРЬ Следы на снегу Среда 3 -- Погода стоит скверная. Уже два дня, как мы в Пеннабилли. Все в полном порядке. Правда, полно скорпионов, коих мы безжалостно…
-
Тонино Гуэрра Мед (фрагменты) Пер. с итал. - Г.Русаков. Моей матери, моему отцу, моей бабушке, моему дедушке, прадедам и всем говорившим только на диалекте ПЕСНЬ ПЕРВАЯ Я на ходу вскочил в вагон, когда мне было четыре…
-
Х А Й Я М И А Д А О М А Р Х А Й Я М: П Р О Б Л Е М Ы И П О И С К И (Магомед-Нури Османов) (1972 г.) Имя Омара Хайяма хорошо известно на его родине и далеко за ее пределами. Может быть, это самый популярный в Европе и Америке чужеземный…
-
Х А Й Я М И А Д А О М А Р Х А Й Я М: В Р У С С К О Й П Е Р Е В О Д Н О Й П О Э З И И (З. Н. Ворожейкина) (А. Ш. Шахвердов) (1986 г.) Четыре строчки источают яд, Когда живет в них злая эпиграмма, Но раны сердца лечат "Рубайат"…
-
Хемингуэй Эрнест МОТЫЛЕК И ТАНК В тот вечер я под дождем возвращался домой из цензуры в отель "Флорида". Дождь мне надоел, и на полпути я зашел выпить в бар Чикоте. Шла уже вторая зима непрестанного обстрела Мадрида, все было на исходе - и табак и…
Популярные книги
Глава 1 Глава 1 Сидя за столом и попивая чай, я разглядывал одинокий листок, оказавшийся в конверте. Род Платовых предлагает выкупить мой завод за сто тысяч рублей. В случае согласия мне надлежит связаться по указанному телефону. Всё коротко…
Отмороженный
- 1259
Annotation В 2137 году учёные нашли портал в иное измерение. Замороженный мир, новые технологии, безграничные ресурсы. А ещё там нашли меня — пропавшего без вести в далёком 2023-м спасателя МЧС. Теперь я должен кучу денег за разморозку. А еще надо…
Лия, Алеша и Наташа Часть 1. Алеша. На восьмой день похода я понял, что дальше идти не могу. Несмотря на все заботы ребят, грипп делал свое черное дело. Тягач-вездеход, механиком-водителем, которого я был, заодно выполняя и все другие обязанности…
Отмороженный 9.0
- 1142
Annotation В 2137 году учёные нашли портал в иное измерение. Замороженный мир, новые технологии, безграничные ресурсы. А ещё там нашли меня — пропавшего без вести в далёком 2023-м спасателя МЧС. Теперь я должен кучу денег за разморозку. А еще надо…
Глава 1 Земли Меньшиковых Сибирь Центральная часть Генерал-майор Павел Иванович Морозов ловко выпрыгнул из бронированной «Росомахи», что остановилась на вершине сопки. Перед ним открылась интересная картина, и генерал не удержался…
Глава 1 Мужчина, который, судя по всему, был прокурором, пристально уставился на меня, ожидая ответа. Я же осознал, что это не то место, где можно юлить и выкручиваться, поэтому лучше самому признаться во всём. Единственное, что никто не должен знать,…
Седьмое небо Самолет, выполняющий рейс в Таиланд, вырулил на взлетную полосу лондонского аэропорта Хитроу. Эммануэль была впервые в британской столице. Запах новой кожи, плотно устоявшийся в автомобиле, освещение, так непохожее на парижское, – вот…
Глава 1 Яр лежал на камнях, перевернувшись на спину. Было неудобно, но хотя бы не больно, потому что болевые рецепторы так и не заработали. В будущем это обещало принести массу проблем. — Долго ещё ждать, когда эта неведомая опасность пройдёт? —…
Глава 1 Сенатор задумчиво курил в небо, следя за полётом дыма. Тот, в безветренную погоду, медленно таял над нашими головами. — Ты же знаешь про императорскую магическую академию? — наконец спросил Христофор Георгиевич, переводя взгляд на меня,…
Глава 1 Итан Вилдбэрн Дверь за спиной закрылась, завершая болезненную веху моей жизни. Там осталась Джослин, счастливые воспоминания о мгновениях с ней, аромат морошки, рассветного лотоса и горький привкус предательства. Вряд ли мне когда-то…
Annotation Дмитрию удалось вернуться в магический интернат для одарённых детей , но события начинают приобретать неожиданный оборот. Исчезла подруга, на носу новый экзамен, а егери, которых он привёз вместе с собой, начинают поиски опасных тварей.…
Газлайтер. Том 23
- 1089
Газлайтер. Том 23 Глава 1 Невский замок, Невинск Олежек лежит в своей кроватке, греется в уютных одеяльцах и делает самое важное в жизни младенца — бессмысленно пялится в потолок. Ну, ещё иногда дергает ножками и пытается засунуть…
Живое проклятье
- 582
Глава 1 Нет… Это неправильно! Жертвовать другом только для того, чтобы соблюсти клятву лекаря? Я и так лечу людей, а Токс никому не причиняет вреда! Прав был Василий Ионович Решетов — эта клятва опасна. В один «прекрасный» день она может потребовать,…
Глава 1 Проехать прямо на взлётную полосу не получается. Из-за того, что произошло, гвардейцы Династии решают провести дополнительную проверку самолёта. Вдруг там тоже заложена бомба? Кто бы мог подумать, что враг окажется настолько дерзким и взорвёт…