Уильям Бекфорд Ватек Арабская сказка Перевод с французского Бориса Зайцева Ватек, девятый халиф из рода Абассидов, {1} был сыном Мутасима и внуком Гаруна аль-Рашида.…
Жанр - Проза прочее
Популярные авторы
-
-
Уильям С. Берроуз МОЕ ОБРАЗОВАНИЕ Книга Cнов Перевел М.Немцов Майклу Эмертону 18 января 1966 г. -- 4 ноября 1992 г. Я не давал покоя городу твоих снов, невидимый…
-
Френсис Бомонт, Джон Флетчер Жена на месяц Комедия в пяти актах Перевод Ю. Корнеева ПРОЛОГ Привет вам, господа! Пусть все найдут По вкусу то, чем угостят…
-
Александр Шленский Антимир (рондо с погружением в Ад) Жизнь - это штука прекрасная и удивительная! Так много в ней замечательных вещей - во дворе поют птицы, растут…
-
Уильям Брауэр Ход белых (русский перевод) Владимир Крутиков Шахматы - это было все, в чем еще находил что-то интересное Айра Беннетт. Он понял это, проснувшись утром…
-
А.П.ЧЕХОВ СУПРУГА - Я просил вас не убирать у меня на столе, - говорил Николай Евграфыч. - После ваших уборок никогда ничего не найдешь. Где телеграмма? Куда вы ее бросили?…
-
А.П.ЧЕХОВ СВИРЕЛЬ Разморенный духотою еловой чащи, весь в паутине и в хвойных иглах, пробирался с ружьем к опушке приказчик из Дементьева хутора, Мелитон Шишкин. Его Дамка…
-
Джон Голсуорси Из сборника "Оборванец" ДВА ВЗГЛЯДА Перевод Г. Злобина Старый директор кладбища "Тиссы" медленно вышел из дома, чтобы посмотреть, все ли готово. …
-
Уильям Сомерсет Моэм Луиза Перевод с английского Н. Ромм Я никогда не понимал, чего ради Луиза со мной знается. Она меня недолюбливала и не упускала случая за моей спиной…
-
Уильям Сомерсет Моэм МОЭМ ВЫБИРАЕТ ЛУЧШЕЕ У КИПЛИНГА М. Лорие, перевод В этом эссе моя задача говорить только о рассказах Редьярда Киплинга, я не касаюсь ни его стихов,…
-
Уильям Сомерсет Моэм Сальваторе Рассказ. Интересно, удастся ли мне это сделать. Когда я впервые увидел Сальваторе, это был пятнадцатилетний мальчик, очень некрасивый,…
-
Фернандо Намора Живущие в подполье Роман Перевод с португальского Е.Ряузовой ПРЕДИСЛОВИЕ Роман португальского писателя Фернандо Наморы "Живущие в подполье" относится…
-
Ирвин Шоу Раствор Мэнникона Лишь одно окно светилось поздней ночью в массивном здании Исследовательской лаборатории Фогеля-Паульсона. Мыши всех видов и мастей спали в…
-
Ирвин Шоу Зеленая Ню В молодости Сергей Баранов, уже тогда любивший рисовать натюрморты с красными яблоками, зелеными грушами и ярко-оранжевыми апельсинами, добровольцем…
-
Джон Чивер Грабитель из Шейди-Хилла Зовут меня Джонни Хэйк. Мне тридцать шесть лет, рост - 5 футов 11 дюймов, вес без одежды - 142 фунта, и в данную минуту я как бы обнажен…
-
Джон Чивер Перси Воспоминаниям, наряду с досками для сыра и безобразной керамикой, какие порой дарят новобрачным, самой судьбой словно бы указан путь к морю. Пишутся воспоминания…
-
Лопе де Вега Крестьянка из Хетафе Перевод Евг. Блинова ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Инес - крестьянка. Паскуала - крестьянка. Эрнандо - крестьянин. Бартоломе - крестьянин.…
-
Чарльз Диккенс Холодный дом (главы XXXI-LXVII) ГЛАВА XXXI Сиделка и больная Я долго была в отъезде, а вернувшись, как-то раз вечером поднялась наверх в свою комнату,…
-
Чарльз Диккенс Письма 1855-1870 СОДЕРЖАНИЕ 1. У. Ф. де Сэржа от 3 января 1855 г. Перевод Е Коротковой. 2. Артуру Риланду от 29 января 1855 г. Перевод Е. Коротковой.…
-
Альфонс Доде Дом продается Перевод А. Кулишер Над деревянной кое-как сколоченной калиткой, в широкой щели которой песок сада смешивался с пылью большой дороги, давно…
Популярные книги
Глава 1 Два великих благословения [1] — цифры в скобках это ранги силы Если о…
Annotation Я был могущественным Паладином Тьмы, матери всех Стихий. Единственным в своем…
Глава 1 Жёлтый Разлом (ранее — Красный) Марии хотелось расплакаться. Первый…
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ КОРОНА БУЛГАРСКИХ КЕСАРЕЙ ПРОЛОГ Тихо в коридорах и галереях…
Газлайтер. Том 27
- 1626
Глава 1 Я ощутил, что Грандмастер льда нарисовался за спиной. — Заморозь сруб сверху.…
Глава 1 Мне стоило огромных усилий, чтобы не убить хренов на месте. Секундное удовольствие…
Пролог Пространство взорвалось какофонией приглушенных звуков. Потолок, стены и пол тряхнуло…
Пролог Земля. Финляндия. Недалеко от аномальной территории под Выборгом. — Это вовсе…
Глава 1 До конца экзамена оставалось семь минут, передо мной лежал шестой билет, девственно…
Глава 1 Заметив, что я его вижу, Фырк удивленно пискнул. Потом радостно взмахнул своим…
1. Сделка События этой книги — выдумка. Даже те, которые очень похожи на то, что вы видели,…
1 Там, где асфальт, нет ничего интересного, а где интересно, там нет асфальта. Бр. Стругацкие.…
Ольга Шах Земная жена на экспорт ПРОЛОГ. В кабинете высокого начальства сидели…
Глава 1 Я проснулся утром в прекрасном расположении духа, прошлепал на кухню, чтобы сделать…