Джером К.Джером Увлекающаяся натура Пер. - М.Колпакчи (Из сборника "Наброски в трех цветах" "Sketche in Lavender Blue and Green", 1893) Тук. Тук. Тук. Тук.…
Жанр - Проза прочее
Популярные авторы
-
-
Кинг Стивен Труп Стивен КИНГ ТРУП 1 Наверное, в жизни каждого из нас есть что-то такое, что для нас имеет первостепенное значение, о чем просто необходимо поведать…
-
Ф.Скотт Фицджеральд Осторожно! Стекло! Эссе Пишущий эти страницы рассказал в предыдущем отрывке о том, как ему стало ясно, что перед ним вовсе не то блюдо, которое он…
-
Ф.Скотт Фицджеральд Ранний успех Эссе Как раз в этом месяце ровно семнадцать лет назад я бросил работу или, если хотите, ушел из мира бизнеса. С меня было довольно;…
-
Ф.Скотт Фицджеральд Сумасшедшее воскресенье 1 Воскресенье. Не день, а лишь узкий просвет между двумя обычными днями. Позади съемочные площадки и дубли, долгое ожидание…
-
Генри Фильдинг Исторический календарь за 1736 год Перевод Ю. Кагарлицкого ПРЕДИСЛОВИЕ К ПОСВЯЩЕНИЮ Ни в ком лесть не встретит более сурового и неумолимого противника,…
-
Генри Фильдинг Современный словарь Перевод Ю. Кагарлицкого - Nanum cuju dam Atlanta vocamu : AEthiopem Cygnum: parvatn extortamque puellam, Europen. Canibu pi…
-
Генри Фильдинг Трактат о ничто Перевод Ю. Кагарлицкого {* Дата памфлета не установлена.} ВВЕДЕНИЕ Достойно удивления, что, в то время как внимание искушенных в своем…
-
Уильям Фолкнер Нимфолепсия Перевела Светлана Чулкова От переводчика: В марте 1922 года Фолкнер публикует рассказ "Холм" -- в студенческой газете "The Mi i ippian"…
-
Уильям Фолкнер Развод в Неаполе Перевод С. Белокриницкой I Мы сидели не на веранде, а в зале - Монктон, боцман, Карл, Джордж, я и женщины - три женщины в жалких побрякушках,…
-
Уильям Фолкнер Рука, простертая на воды Перевод М.Беккер I Двое мужчин шли по тропе там, где она вилась между берегом и густой стеной кипарисов, эвкалипта и колючих…
-
Уильям Фолкнер: краткая справка Фолкнер (Faulkner), Уильям (25.IX. 1897, Нью-Олбани, Миссисипи- 6.VII. 1962, Оксфорд, там же) - прозаик, лауреат Нобелевской (1950), Пулитцеровских…
-
Ромен Гари Я ем ботинок Перевод французского В. Козового Передо мной расстилалась Аризонская пустыня со своими терновниками и колючками - жалкая растительность и иссохшая…
-
Ромен Гари Как я мечтал о бескорыстии Перевод с французского А.Стерниной Только безнадежно очерствевшие люди не смогут понять, почему я в конце концов решил уйти от…
-
Ромен Гари Радости природы Перевод с французского Л.Бондаренко и А.Фарафонова Шел снег, ветер швырял хлопья прямо в глаза, залеплял веки: доктор не без труда нашел крытую…
-
Ромен Гари Страница истории Перевод с французского О.Кустовой Огарок свечи в предсмертном хрипе осел набок. Пламя тут же потонуло в жирной лужице, обратившись в черную…
-
Януш Гловацкий Рассказы. Эссе Перед грозой Близился вечер, когда братья остановились перед железной оградой. Низкое бетонное строение напоминало не то гараж, не то…
-
Эрнст Теодор Амадей Гофман Крейслериана (I) Из "Фантазий в манере Калло" Перевод П.Морозова В первый том Собрания сочинений Э.-Т.-А. Гофмана (1776-1822) входят "Фантазии…
-
Теофиль Готье Мода как искусство Перевод с французского Веры Мильчиной Отчего цивилизация, которая ставит одежду чрезвычайно высоко, поскольку ее нравственные устои,…
-
Богумил Грабал БОЖЬИ ДЕТИ Перевод с чешского Сергея Скорвида Даже дядюшка Пепин, приехавший в Нимбурк из самой Моравии, превратился в конце концов в одну из тех безумных…
Популярные книги
Душелов. Том 3
- 1232
Глава 1 Они не атакуют. Окружили, прижав меня спиной к дорожному ограждению, но более…
Глава I Я убрал дарфон в карман и подняв глаза, увидел слегка растерянное лицо молодого…
Чёрный пёс
- 336
Annotation Ты умер? Ну, бывает! Твоя душа угодила в другой мир и получила новое тело? Подумаешь,…
Пролог — Тьфу, гадость! — сказал я и с отвращением сплюнул налипший на губы скользкий комок.…
Глава 1: Нападение Шедар, зона прибытия — Паршивенький мирок, брат. Не находишь?…
Вперед в прошлое 5
- 1941
Глава 1 День скорби Существует ли всемирный день скорби? Наверняка — да, ведь каждый…
Глава 1 Немного высунувшись, получил в шлем десяток стрел и несколько выстрелов плазмы,…
Глава 1 Жандарм страдал похмельем. А может и вовсе был пьян до сих пор. Красные глаза,…
Глоссарий. Осторожно, территория спойлеров! Уровни Развития 1. Уровень телесных узлов.…
Глава 1 Лорд Стали не сразу находит его глазами. Во главе стола, на его месте, спокойно…
Глава 1 Летние ночи наделены своим видом магии. Время длится долго и вместе с этим пролетает…
Annotation Работа библиотекарем в Академии драконов – очень опасное предприятие, особенно…
Пролог Я сидел с удочкой на берегу небольшого затона Амура и медитировал на поплавок из…
John Boyne A Traveller at the Gate of Wi dom Copyright © John Boyne 2020 Полу, моему…