Бертольд Брехт Круглоголовые и остроголовые, или богач богача видит издалека Страшная сказка В сотрудничестве с Е. Бурри, Г. Эйслером, Е. Гауптман, М. Штеффин Перевод…
Жанр - Проза прочее
Популярные авторы
-
-
Бертольд Брехт Мамаша Кураж и ее дети (Перевод Б.Заходера и Вс.Розанова) Хроника времен Тридцатилетней войны Стихи в переводе С. Апта ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Мамаша…
-
Бертольд Брехт Страх и нищета в Третьей империи Двадцать четыре сцены В сотрудничестве с М. Штеффин Сцены 1, 5, 7, 13 - перевод В. Станевич Сцены 2 4, 8, 11, 12,…
-
Бертольд Брехт Винтовки Тересы Каррар По мотивам Дж.-М. Синга В сотрудничестве с М. Штеффин Перевод И. Каринцевой ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Тереса Kappaр, рыбачка. Xосе,…
-
ПРАВИТЕЛЬСТВУ СССР Михаила Афанасьевича Булгакова (Москва, Пироговская, 35-а, кв. 6) Я обращаюсь к Правительству СССР со следующим письмом: 1 После того, как все мои…
-
КАРЕЛ ЧАПЕК СОЧИНЕНИЯ В ПЯТИ ТОМАХ том ВТОРОЙ О ЧЕРНИ ПУТЕВЫЕ ЗАМЕТКИ Перевод с чешского Комментарии И. д. БЕРНШТЕЙН СОДЕРЖАНИЕ МАРСИАС ИЛИ ЗАМЕТКИ…
-
А.П.ЧЕХОВ Часть 1 Под вербное воскресенье в Старо-Петровском монастыре шла всенощная. Когда стали раздавать вербы, то был уже десятый час на исходе, огни потускнели, фитили…
-
А.П.ЧЕХОВ КУЛАЧЬЕ ГНЕЗДО Вокруг заброшенной барской усадьбы средней руки группируется десятка два деревянных, на живую нитку состроенных дач. На самой высокой и видной…
-
А.П.ЧЕХОВ НА СТРАСТНОЙ НЕДЕЛЕ - Иди, уже звонят. Да смотри не шали в церкви, а то бог накажет. Мать сует мне на расходы несколько медных монет и тотчас же, забыв…
-
Антон Павлович Чехов На святках I - Что писать? - спросил Егор и умокнул перо. Василиса не виделась со своею дочерью уже четыре года. Дочь Ефимья после свадьбы…
-
А.П.ЧЕХОВ ОТ НЕЧЕГО ДЕЛАТЬ Николай Андреевич Капитонов, нотариус, пообедал, выкурил сигару и отправился к себе в спальную отдыхать. Он лег, укрылся от комаров кисеей и…
-
А.П.ЧЕХОВ ТЫ И ВЫ Седьмой час утра. Кандидат на судебные должности Попиков, исправляющий должность судебного следователя в посаде N., спит сладким сном человека, получающего…
-
Алан Джадд ДЕЛО РУК ДЬЯВОЛА роман Перевод с английского Галины ШУЛЬГИ. ОТ ПЕРЕВОДЧИКА Имя Алана Джадда (р. 1952) пока не известно русскому читателю. Он вообще-то…
-
Ганс Гейнц Эверс Соус из томатов Кто вдаль пускался от угла родного, Тот видел то, о чем и не мечтал, А дома за лжеца слывет пустого, Коль на беду, что видел,…
-
Уильям Гасс Мальчишка Педерсенов Часть первая 1 Большой Ханс закричал, и я вышел. В хлеву было темно, а на снегу горело солнце. Ханс что-то нес от яслей. Я крикнул,…
-
Джон Голсуорси Из сборника "Моментальные снимки" САНТА-ЛЮЧИЯ Перевод Г. Злобина Возвращаясь в отель из англиканской церкви в Монте-Карло, старый Тревильен остановился…
-
Джон Голсуорси Из сборника "Смесь" ПОРТРЕТ Перевод Г. Злобина Этот человек видится мне таким, каким он был в восемьдесят лет: гораздо выше среднего роста, отлично…
-
ФРИДЬЕШ КАРИНТИ ИЗВИНИТЕ, ГОСПОДИН УЧИТЕЛЬ... ПОВЕСТЬ СОДЕРЖАНИЕ М. Бременер. Вместо предисловия ......... ИЗВИНИТЕ, ГОСПОДИН УЧИТЕЛЬ... Вступление Утром…
-
ФРИДЬЕШ КАРИНТИ ПЕРВОБЫТНЫЙ ЧЕЛОВЕК Вечером мне страшно захотелось спать, и я задремал над иллюстрированным изданием "Истории человечества", раскрытым на той самой странице,…
-
ФРИДЬЕШ КАРИНТИ УЧУ СЫНА - Если в девяти печах за пять с половиной суток сгорает двенадцать кубометров буковых дров, то за сколько времени в двенадцати печах сгорит девять…
Популярные книги
Annotation Я прорвался из самого сердца диких земель. Места, где люди не появлялись уже…
Глава 1 — Говорите по одному! — прикрикнул я на гомонящую толпу бугровских. — А лучше не…
Глава 1 В этот раз темнота пришла как нельзя кстати, буквально в следующий момент, после…
Глава 1 Не очень тихое убежище Стратегия поимки, которую против нас применили, известна…
Глава 1 Где-то в Многомерной Вселенной Первая Крепость Охотников Яркая вспышка…
Пролог — Тьфу, гадость! — сказал я и с отвращением сплюнул налипший на губы скользкий комок.…
Глава 1 Пример для подражания Поместье рода Есениных. Просторная кухня, оборудованная…
Глава 1 Мышцы спины ныли от неудобной позы, каждый толчок коня отдавался болью между лопаток.…
Глава 1 Ночь давно уже перевалила за середину, но глава рода Мисхейв всё еще сидел в своем…
Зодчий. Книга II
- 1545
Глава 1 — Ты очнулся, — ласково сказала Ирина, когда я открыл глаза. Монахиня нависала…
Глава 1 Солончаки, Прикаспий Свету с Настей и Змейкой резко выкинуло из Расширения…
Глава 1 Раннее воскресное утро. На улице пакость. Под ногами талый лед, перемежающийся…
Глава 1 Броневик раза в три весил больше нашей машины и для него этот удар не существенный,…
Глава 1 Турий Рог — Мер-риндо? — в рыке Лакомки звучит вопрос. Моя жена в облике ирабиса…