Annotation «Базельскими колоколами» открылся в 1934 году цикл романов Арагона «Реальный мир». План этой обширной серии романов, объединённых общими героями и проблемами,…
Жанр - Проза прочее
Популярные авторы
-
-
ЭТО ФОМЕ И МНЕ ЗАСТЕКЛЁННЫЙ ЗАЖИВО Всё было готово для поездки в Пномпень, когда Фому вдруг схватили и положили в больницу. По всем признакам его болезнь называлась…
-
Виктор Олегович Пелевин Гость на празднике Бон Несколько маленьких красных шариков висят в воздухе недалеко от моих глаз. Их цвет чист, их форма совершенна. Они очень красивы.…
-
Дина Рубина Один интеллигент уселся на дороге Марине Москвиной Говорили, что на центральной аллее появилось новое лицо – человек с велосипедом… Подозревали, что приезжает…
-
Маркиз де Сад Око за око Некий почтенный буржуа из Пикардии – быть может, потомок кого-нибудь из прославленных трубадуров с берегов Уазы или Соммы, – чье размеренно-унылое…
-
Маркиз де Сад Одураченный президент Я так хочу ослов ославить сих, Чтоб лет на двадцать каждый приутих... Драгунский полковник маркиз д'Оленкур, живой, остроумный и…
-
Рассказ Есть ли судьба? Зависят ли наши поступки от нас самих или они предначертаны нам свыше и мы - лишь бусинки на четках безжалостных норн? Вот вопрос, который занимал…
-
Вуди Аллен Рассказ из сборника "Сводя счеты" Мемуары Шмида Перевод с английского С. Ильина Неиссякаемый, судя по всему, поток литературы, посвященной Третьему…
-
Аокумо 50 японских историй о чудесах и приведениях Перевод, составление: Рябова В.А., 2002 Черти и Горные Ведьмы Черт-Кузнец (префектура Исикава) В одной…
-
Сообщение о том, что Нобелевскую премию по литературе за 1999 год получил Генри Бек, было встречено бурей негодования. «Нью-Йорк таймс» в редакционной статье возмущалась:…
-
Джон АПДАЙК ЧТОБ КАМНИ СДЕЛАЛИСЬ ХЛЕБАМИ НОРМАН МЕЙЛЕР И ИСКУШЕНИЯ ХРИСТА Перевод с англ. ОЛЬГИ ВАРШАВЕР Библия напоминает прежде грозного, а ныне беззубого льва,…
-
Луi Арагон Падсадная качка Пераклад: Змiцер Колас - Ну што, будзеш гаварыць цi не? Яны бiлi яго бясконца. У абодвух ужо абрывалiся рукi. На клубы i спiну вязню…
-
Олимпиадное сочинение по литературе по произведениям Аркадия и Бориса Стругацких "Путешествие по первому кругу" ученицы 11-2 класса школы N 239 Бармичевой…
-
Сол БЕЛЛОУ РУКОПИСИ ГОНЗАГИ Перевод Л. Беспаловой Кларенс Файлер сошел с Андайского экспресса на Мадридском вокзале в застегнутом под самое горло, падающем мягкими…
-
Жорж БЕРНАНОС Сохранять достоинство Перевод с французского Крупный французский писатель-реалист XX века Жорж Бернанос представлен в сборнике социальным романом "Дневник…
-
Томас Бернхард Атташе французского посольства Окончание каникулярного дневника 21.9 Во время ужина выяснилось, сколь быстро и внезапно под воздействием различных…
-
Кристиан Бобен Все заняты Пер. с фр. Ю.Казачков Ариана пила, танцевала, смеялась. Голубое платье, красное сердце. Красивая свадьба. Напитки, танцы и откровения. По этому…
-
Хорхе Луис Борхес Книга воображаемых существ Воображаемые существа Эта странная вообще, но вовсе не странная для творчества великого аргентинского писателя Хорхе Луиса…
-
Пьер Бост Господин Ладмираль скоро умрет Когда господин Ладмираль жаловался, что стареет, он смотрел прямо в глаза собеседнику и говорил таким тоном, словно требовал немедленного…
-
Бертольд Брехт Добрый человек из Сычуани Пьеса-парабола В сотрудничестве с Р. Берлау и М. Штеффин Перевод Е. Ионовой и Ю. Юзовского Стихи в переводе Бориса Слуцкого…
Популярные книги
Annotation Я прорвался из самого сердца диких земель. Места, где люди не появлялись уже…
Глава 1 — Говорите по одному! — прикрикнул я на гомонящую толпу бугровских. — А лучше не…
Глава 1 В этот раз темнота пришла как нельзя кстати, буквально в следующий момент, после…
Глава 1 Не очень тихое убежище Стратегия поимки, которую против нас применили, известна…
Глава 1 Где-то в Многомерной Вселенной Первая Крепость Охотников Яркая вспышка…
Пролог — Тьфу, гадость! — сказал я и с отвращением сплюнул налипший на губы скользкий комок.…
Глава 1 Пример для подражания Поместье рода Есениных. Просторная кухня, оборудованная…
Глава 1 Мышцы спины ныли от неудобной позы, каждый толчок коня отдавался болью между лопаток.…
Глава 1 Ночь давно уже перевалила за середину, но глава рода Мисхейв всё еще сидел в своем…
Зодчий. Книга II
- 1545
Глава 1 — Ты очнулся, — ласково сказала Ирина, когда я открыл глаза. Монахиня нависала…
Глава 1 Солончаки, Прикаспий Свету с Настей и Змейкой резко выкинуло из Расширения…
Глава 1 Раннее воскресное утро. На улице пакость. Под ногами талый лед, перемежающийся…
Глава 1 Броневик раза в три весил больше нашей машины и для него этот удар не существенный,…
Глава 1 Турий Рог — Мер-риндо? — в рыке Лакомки звучит вопрос. Моя жена в облике ирабиса…