George Saunder LINCOLN IN THE BARDO Publi hed by arrangement with Thoma Nel on, a divi ion of HarperCollin Chri tian Publi hing, Inc. «Линкольн в бардо» – исторический…
Жанр - Проза прочее
Популярные авторы
-
-
Псоу, пограничный бедлам: хвост жарко пыхтящих автобусов, у барьеров и таможенных будок – ругань, крики, плач детей, а навстречу – идущие на штурм границы старухи-абхазки…
-
Владимир Николаев МАЙН КАЙФ ПРЕДИСЛОВИЕ Для нормальной женщины главной задачей в идеале является рождение детей исключительно во взаимной любви. Рождение…
-
На сломе эпох Роман «Сталь» – сам, как из стали. Прочная конструкция, мощная, несгибаемая, населенная живыми людьми, ищущими ответы на самые важные вопросы. Герои углубляются…
-
Ali Smith WINTER Copyright © 2017, Ali Smith * * * Саре Дэниэл в логове льва с любовью и Саре Вуд mu i’ denn [1] с любовью Для тебя не страшен…
-
Анна Бялко Образ мысли Вы, конечно, читали в детстве сказку про Золушку? Она вам нравится? Вы хотели бы – пусть иногда, пусть ненадолго – оказаться в ней на месте героини?…
-
БЕСКОРЫСКИН СОБСТВЕННО или собственно Бескорыскин Бескорыскин Венедикт Трифонович… Вам, наверняка, знакомы фамилия, имя и отчество этого почти гражданина с проездным билетом…
-
I Был уже одиннадцатый час ночи. Роман Николаевич давно уложил детей спать, а сам расположился в большой комнате у телевизора с бутылкой пива. По телевизору рассказывали…
-
Часть первая ...Я летел вслед за солнцем, утро растянулось на полсуток – оно было и в ирландском аэропорту Шеннон, и в Гандоре на суровом канадском острове Ньюфаундленд,…
-
Евгений Попов Каленым железом ВОЛГА ВПАДАЕТ В КАСПИЙСКОЕ МОРЕ Обращение к читателям Дело в том, что Россия и СССР – это, как говорят в Одессе, «две большие разницы». Читатели…
-
Карло Гольдони Слуга двух господ ПРОЛОГ Труффальдино Пред вами я в прологе выхожу, Чтоб вам сказать, кто я... Я выдумка поэта, но я жив. Я весел, быстр,…
-
Эрнст Теодор Амадей Гофман Фермата Перевод А.Михайлова Крупнейший представитель немецкого романтизма XVIII - начала XIX века, Э.Т.А.Гофман внес значительный вклад в…
-
Тонино Гуэрра Стая птиц Пер. с итал. - Г.Смирнов, С.Миронов. Констанце и Андреи Когда стая птиц выпархивает из головы, остаются пустые мысли. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ 1…
-
Редьярд Киплинг МЭ-Э, ПАРШИВАЯ ОВЦА... Мз-э, паршивая овца. Дай хоть шерсти клок! Да сэр, да, сэр, -- три мешка, Полон каждый мешок. Хозяйке -- мешок, и хозяину…
-
Натали Саррот Откройте Дмитрий Бавильский. Вы слышите их? Натали Саррот. Откройте: Фрагменты из книги. Пер. с франц. И.Кузнецовой. "Иностранная литература", 1999,…
-
Ирвинг Стоун Происхождение Перевод с английского М. И. Брука и 10. С. Кацнельсона Имя автора этой книги Ирвинга Стоуна не нуждается в рекомендациях. Он автор художественных…
-
Уильям Мейкпис Теккерей Книга снобов, написанная одним из них Предварительные замечания (Необходимость книги о Снобах, явствующая из Истории и обоснованная удачными…
-
Вирджиния Вулф Волны Роман Перевод с английского Е. Суриц От редакции "Волны" (1931) - по художественному построению самый необычный роман английской писательницы…
-
1 — Что ты здесь еще делаешь! — Ее голос не был злым, но и любезным не был; Сильвия досадовала. — А где прикажешь мне быть? — спросила Ирена. — У себя! — Ты хочешь…
-
СОМЕРСЕТ МОЭМ ПРЕДАТЕЛЬ Рассказ Перевел с английского Л. ШТЕРН Накануне отъезда Эшендена в Швейцарию Р. решил ознакомить его с материалами, сбором которых ему предстояло…
Популярные книги
Пролог Ненависть как пустота. В ночном клубе было многолюдно, шумно и весело. …
Annotation "Большая сила требует большой ответственности". Эту поговорку придумали мои…
ГЛАВА 1 Я была на коленях. — Позор! Позор! Позор! — кричала толпа. Лютый холод царапал…
Погранец
- 415
Погранец Я аккуратно перешагивал через лужи, неся сына на сгибе руки по улице района с…
Глава 1 Мне стоило огромных усилий, чтобы не убить хренов на месте. Секундное удовольствие…
Мастер 4
- 880
Глава 1 Валерий Чащин Мастер 4 (Книга четвертая: Мастер. Путешествие на юг.…
Глава 1 Земли Меньшиковых Сибирь Центральная часть Генерал-майор Павел…
Глава 1 Не получилось у меня долго радоваться с виду разрываемого на части Харгада. Этот…
Метатель
- 1099
Глава 1 Далеко за пределами моего комфорта и уровня здравого смысла стояла небольшая группа…
Император Пограничья 8
- 840
Глава 1 Я резко оборвал связь со Скальдом, и окружающий мир вернулся в привычные рамки…
Глава 1 Привычно уже, проверяю «скрыт» и «предчувствие». Вешаю на контур «молнию» и…еще…
Глава 1 Пока я был занят, детям стало скучно, и они вначале играли в игрушку, что я им…
Глава 1 «Если вас окружает чистота, то и в мыслях будет порядок» — любят говорить на моем…
Лекарь Империи 10
- 1614
Глава 1 Анастасия Шелестова развернулась и ушла. А я стоял глядя ей вслед с хищной улыбкой.…