Жанр - Литературоведение
Популярные авторы
-
-
Очерк творчества Марк Твен Вступление Литературное наследие Марка Твена вошло в сокровищницу мировой культуры, став достоянием трудового…
-
Annotation Литературовед и переводчик Валентин Григорьевич Дмитриев известен читателю по книгам «Скрывшие свое имя», «Замаскированная литература» и многочисленным публикациям…
-
Annotation В порядке хобби В. Лепилов много лет «коллекционирует» астрономические ошибки, допущенные в произведениях художественной литературы. Сейчас его коллекция «Литература…
-
ИЗЛОМАННЫЙ АРШИН § 1. Нечто о кашалотах § 2. Приданое. Нечто о дефолте. Посажёный отец § 3. Ода. Пасквиль. Нечто о пурге § 4. Принцип торможения. Чернильная война.…
-
Сонеты 12, 112 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Анализ сонетов Шекспира 12,112 #121120
Поэзия: поэзия, зарубежная поэзия. Научно-образовательная: литературоведение. Прочее: зарубежная классика.
0
- 17
Сонеты 12, 112 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда **************** Po ter 2023 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 12,…
-
Annotation Сборник «Писатели Москвы» содержит краткие справочные сведения о московских поэтах, писателях, драматургах, переводчиках, критиках и литературоведах — членах…
-
Динега Гиллеспи Марина Цветаева. По канату поэзии * * * Предисловие к русскому изданию В старом платье я – я: Человек! Душа! Вдохновение! – в новом…
-
Сонеты 4, 24, 47 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Переводы сонетов 4, 24,47 Шекспира #424470
Поэзия: поэзия, зарубежная поэзия. Научно-образовательная: литературоведение. Драматургия: зарубежная драматургия.
0
- 1
Сонеты 4, 24, 47 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда *************** Po ter 2023 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet …
-
Сонеты 3, 31, 53 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда
0
- 1
Сонеты 3, 31, 53 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда *************** Po ter 2023 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet…
Популярные книги
Пролог Ненависть как пустота. В ночном клубе было многолюдно, шумно и весело. …
Annotation "Большая сила требует большой ответственности". Эту поговорку придумали мои…
ГЛАВА 1 Я была на коленях. — Позор! Позор! Позор! — кричала толпа. Лютый холод царапал…
Погранец
- 415
Погранец Я аккуратно перешагивал через лужи, неся сына на сгибе руки по улице района с…
Глава 1 Мне стоило огромных усилий, чтобы не убить хренов на месте. Секундное удовольствие…
Мастер 4
- 880
Глава 1 Валерий Чащин Мастер 4 (Книга четвертая: Мастер. Путешествие на юг.…
Глава 1 Земли Меньшиковых Сибирь Центральная часть Генерал-майор Павел…
Глава 1 Не получилось у меня долго радоваться с виду разрываемого на части Харгада. Этот…
Метатель
- 1099
Глава 1 Далеко за пределами моего комфорта и уровня здравого смысла стояла небольшая группа…
Император Пограничья 8
- 840
Глава 1 Я резко оборвал связь со Скальдом, и окружающий мир вернулся в привычные рамки…
Глава 1 Привычно уже, проверяю «скрыт» и «предчувствие». Вешаю на контур «молнию» и…еще…
Глава 1 Пока я был занят, детям стало скучно, и они вначале играли в игрушку, что я им…
Глава 1 «Если вас окружает чистота, то и в мыслях будет порядок» — любят говорить на моем…
Лекарь Империи 10
- 1614
Глава 1 Анастасия Шелестова развернулась и ушла. А я стоял глядя ей вслед с хищной улыбкой.…