Моей больной душе, где грех живет, Все кажется предвестьем злых невзгод; Всего страшится тайная вина И этим страхом изобличена. Я хочу начать собственную…
Жанр - Зарубежная поэзия
Популярные авторы
-
-
Менестрели канадских равнин Поэзия Канады неизвестна русскоязычному читателю. И это тем более странно, ведь в стране проживает огромная диаспора восточных славян, многие…
-
Yana Kane Kingfi her * * * Предисловие Яна Кане начала писать стихи еще в России, посещала в Петербурге ЛИТО Вячеслава Лейкина, но потом, в возрасте 16 лет,…
-
Моя Муза. Посвящение моей преподавательнице литературы Гусаковой Наталии Леонардовне Ко мне приходите во сне Вы часто очень, Всё говоря и повторяя: «Я жива». Когда…
-
«Унденский лебедь» Я видел на брегу Ундена, Как плыл надменно черный лебедь. В тисках великолепья плена Он смел вокруг величьем веять; Окрас его и есть мой взор,…
-
Фрески августа Ветром навеяло осень на лето. Теплым порывом толкается в спину С шорохом утренней свежей газеты С детства знакомый мне пух тополиный. Я обниму…
-
1 часть. Любовь и боль * Не нарочно и откровенно Не нарочно и откровенно, Чтоб удар не пришелся в спину. Говорят, это круто – верность, Если…
-
Уильям Шекспир Сонеты 11, 77, — литературный перевод Свами Ранинанда
Переводы сонетов 11, 77 Шекспира #1177
Поэзия: поэзия, зарубежная поэзия. Научно-образовательная: литературоведение.
0
- 1
Po ter 2021 © Swami Runinanda. « William Shake peare Sonnet 11, 77 » William Shake peare Sonnet 11 « A fa t a thou halt wane, o fa t thou grow' t » William…
-
Новаторский слог финляндской поэтессы Эдит Сёдергран, петербурженки по рождению, при её жизни на русский язык не переводился и не публиковался. Именно поэтому некоторые стихи…
-
Свидетельство поэта Если ты чувствуешь, что оставаться человеком стоит – и пусть это ничего не дает, – ты всё равно их победил. Дж. Оруэлл, «1984» Ганс Гюнтер Адлер…
-
Бенжамен Пере. Фото Ман Рея. 1949 год Я не ем этот хлеб Только бы месье Тьера не прорвало Пузо набито дерьмом копыта свиные мерзкое рыло Это я месье Тьер…
-
* * * * * * «Миллионы жертв предупреждают. Нет войне! Сохраняйте и укрепляйте мир!» Глаза Анны Немецкие поэты о мире Поэтический перевод…
-
Уильям Шекспир — слова символы, как язык иносказания
Уильям Шекспир — слова символы, как язык иносказания #984353
Поэзия: поэзия, драматургия, зарубежная поэзия. Научно-образовательная: литературоведение. Прочее: зарубежная классика.
0
- 6
Уильям Шекспир — слова символы, как язык иносказания Свами Ранинанда ************** Постер 2024 © Свами Ранинанда: «Уильям Шекспир — слова-символы, как язык…
-
* * * У. Пейдж . Читающий Шекспир Я.Д. де Хем . Натюрморт с книгами и скрипкой 1 Потомства от существ прекрасных все хотят, Чтоб в мире красота…
-
* * * Из цикла «Спящий экипаж» (1933) Спящий экипаж В осеннем вихре, в метели рыжей от лодки лодка — все ближе, ближе… Цветки акаций — шеренги флота;…
-
Краткая предыстория. История похожа на поездку по железной дороге, события проносятся мимо как телеграфные столбы, и, пока они близко, вы ясно видите – какое расстояние…
-
* * * Я мысль свою в стихи вложил И на бумаге отразил; Всё то, что в сердце у меня, Раскрыл в стихах я не тая. Пусть стих мой будет не понятен. Кому-то даже…
-
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов
Семантический анализ Сонетов Шекспира #88904
Поэзия: поэзия, лирика, зарубежная поэзия. Научно-образовательная: литературоведение.
0
- 5
Постер обложки книги «Уильям Шекспир – вереница чувственных образов» Po ter }2020 © Swami Runinanda «William Shake peare» Уильям Шекспир – вереница чувственных образов…
-
Сокровища вспоминания
Религия и эзотерика: зарубежная религиозная литература, религия. Поэзия: cтихи, поэзия, зарубежная поэзия.
0
- 3
Переводы Леонида Тираспольского В оформлении использованы гравюры К. Си Пэйнтона, А. Мацушиты, Дж. Мэнсера, Л. Грин. Предисловие Джалал ад-Дин Руми –…
-
На обложке – картина С. М. Лоуренса (1865–1940). Еще один Роберт Когда речь заходит о поэте по имени Роберт из Эйршира (Шотландия), почитателей творчества которого…
Популярные книги
Глава 1 И рухнули Небеса на землю, И появились повсюду отродья адские, И…
Двойник Короля 2
- 1343
Глава 1 У входа в особняк стоял Запашный собственной персоной, а рядом с ним… Дед! Живой…
Annotation Привет, лысая обезьяна! Что? Удивлён, увидев пришельца? Ха! Поверь, лучше я,…
Глава 1 — Времена меняются, — вздохнул седой мужчина, сидевший в кресле напротив молодого…
Глава 1 Это мой последний заезд! Но это не точно VIP-зона стадиона «Царь горы». …
Глава 1 Собственно, сама зачистка разрушенного уровня тюрьмы Хранителя прошла, скажем так……
Глава 1 Я стоял у дома, глядел на следы копыт в пыли и думал: вот уехал человек, а с ним…
Annotation Мои московские приключения продолжаются. Кто же знал, что стоит мне приехать…
Глава 1 Я вхожу в когда-то родной дом, который стал для меня чужим. Через три или даже…
ГЛАВА 1 — Мила, на связь! — вызвал её. — Слушаю. — Ты ведь должна уже уметь управлять…
Хозяин Теней 7
- 682
Глава 1 * * * Демонический домен. Дориан тащил на себе Костаса, а вокруг него…
Глава 1 Демид Она влетела мне прямо под ноги. Врезалась в колени и, наверное,…
Черный Маг Императора 16
- 1023
Глава 1 Карачаров позвонил ближе к вечеру. Всего через несколько часов с того момента,…
Глава 1 Во что ты опять вляпалась? Лицо на щупальце замерло,…