Зачем ты проснулась в такую рань? Тануки твой спит в саду. Во сне хулиганит, храпя, барабанит По толстому животу. Проснулась, что делать. Идти за водой, За хворостом без него. Луна не любезна, вдали козодой, И росы белей снегов. Укрывшись…
Жанр - Лирика
Популярные авторы
-
-
Чёрный пудель из соседней, из тринадцатой квартиры, Где живёт бирюк, заросший бородой до самых глаз, Не рычит, совсем не лает, у ноги шагает смирно, Без ошейника гуляет полночью один, час в час. Перед сном курнуть с соседкой, не захлопнув дверь,…
-
Волчья колыбельная. Над ракитой, над леском, Над рекой луна с пятак. Ты волчок, и ты - молчок, Я принёс тебя сюда. Нас обоих не найдут На постели поутру, Разве окунь, разве ёж... Все когда-нибудь умрут. Помнишь, ты промок в грозу?…
-
9102.11.81 -••• • --•• -•• -• •- -•- •-• •- ••• --- - •- --- -•• •• -• -•• • -• -••- - •-• •- •-- -- •- 1 •--• --- •-• - •-• • - ---• • •-•• --- •-- • -•- •- -- --- •-•• --- -•• --- ••• - -••- •-- • ---• -• •- 2 I монолог.…
-
Annotation Стихи. Этюды о Вселенной! В каждом из нас - своя отдельная Вселенная! Этюды о Вселенной Этюды о Вселенной Этюды о Вселенной Стихи.Этюды о Вселенной!В каждом из нас - своя отдельная Вселенная! …
-
Весна опять берёт своё Весна опять берёт своё. И сколько б не мели метели, Они своё уже отпели. Весна опять берёт своё. Весною жизнь берёт своё. И мы с каким то чувством странным По-новому все строим планы …
-
Сонеты 14, 101 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Переводы сонетов 14,101 Шекспира #14001
Поэзия: поэзия, лирика, зарубежная поэзия. Научно-образовательная: литературоведение.
0
- 0
Сонеты 14, 101 Уильям Шекспир, — перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда ************** Portrait of a gentleman, aid to be Edmund Spen er (1552-99), the Kinnoull Portrait 1590 Engli h School Cover book 2021 © Swami Runinanda. «William…
-
Сонеты 2, 141 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Переводы сонетов 2,141 Шекспира #21410
Поэзия: поэзия, лирика, зарубежная поэзия. Научно-образовательная: литературоведение.
0
- 0
}Уильям Шекспир Сонеты 2, 141 , — лит. перевод Свами Ранинанда } *************** William Cecil (1520–1598), Lord Burghley by Nichola Hilliard (1547–1619) Po ter }2021 © Swami Runinanda. «William Shake peare Sonnet }2, 141» William…
-
Вызываем огонь на себя Да-да, уважаемые читатели, увы и ах, но приходится наконец признаться: мы тоже грешны, давно уже числим себя среди орд, полчищ и ратей ПСШ, всячески стараемся переплюнуть Маршака и отдали этому полупочтенному, как теперь нам…
-
Annotation Стихи Александра Александровича Блока, написанные в 1909–1916 гг. и вошедшие в сборник «Страшный мир». Александр Блок К музе «Под шум и звон однообразный…» «В эти желтые дни меж домами…» «Из хрустального тумана…» Двойник…
-
Уильям Шекспир — алхимия образного языка
Перевод сонетов 15, 16, 81, 36, 83, 114, 69, 70, 120 Шекспира #129910
Поэзия: поэзия, драматургия, лирика, зарубежная поэзия. Научно-образовательная: литературоведение.
0
- 0
Уильям Шекспир — алхимия образного языка Свами Ранинанда ********************** Постер 2025 © Свами Ранинанда «Уильям Шекспир — алхимия образного языка». Сонеты 15, 16, 81, 36, 83, 114, 69, 70, 120 Уильяма Шекспира Po ter 2025 ©…
-
*** Первая книжка! Мне до сих пор памятны мои тревоги, мои радости, связанные с изданием «Полдня» — моей первой книжки стихов. …Мне многое нравится в поэтической работе молодой сибирячки Светланы Кузнецовой. Мне по душе ее лирические…
-
От составителя Стихи молодой поэтессы Светланы Кузнецовой вызывают душевное волнение, и невольно начинаешь повторять запавшие в память строки. В чем же секрет обаяния лирических раздумий их автора? В той доверительности, с какою она делится своей…
-
Сонеты 64, 63, 100 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Перевод сонетов сонетов 64, 63 и 100 Шекспира #6463100
Поэзия: поэзия, лирика. Научно-образовательная: литературоведение. Прочее: зарубежная классика.
0
- 0
Сонеты 64, 63, 100 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда ********************** Po ter 2024 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 64, 63, 100» William Shake peare Sonnet 64 «When I have een by time'…
-
Сонет 5 Уильяма Шекспира — отвергнутый образ мифа. Shakespeare's Sonnet 5, is a rejected image from the myth
Перевод сонетов 5,6 Шекспира потерянный образ Хорай #3611
Поэзия: поэзия, лирика. Старинная литература: мифы. легенды. эпос. Научно-образовательная: литературоведение. Прочее: зарубежная классика.
0
- 0
Сонет 5 Уильяма Шекспира — отвергнутый образ мифа Свами Ранинанда **************** Po ter 2024 © Swami Runinanda «Shake peare' Sonnet 5 i a rejected image from the myth» William Shake peare Sonnet 5 «Tho e hover that with gentle…
-
История о том, как я, чуть не стал помощником Патологоанатома Все действия и события происходили в городе Курск. На календаре 30 марта 2023 года. Две недели я провел у друга в Майкопе. Время пролетело не заметно, мы знатно отдохнули и устали друг…
-
Сонеты 98, 95, 49 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Переводы сонетов 98, 95 и 49 #989549
Поэзия: лирика, зарубежная поэзия. Научно-образовательная: литературоведение. Прочее: зарубежная классика.
0
- 0
Сонеты 98, 95, 49 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда **************** Po ter 2024 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 98, 95, 49» William Shake peare Sonnet 98 «Look in thy gla , and tell the face…
-
Косогора рыжий скат… Косогора рыжий скат. Берег затуманенный. В речке сломанный закат Бьется птицей раненой. Пусть как смоль вода черна Под рябиной рясною, Перекатная волна Льется пеной красною. Капли падают с весла, …
-
Сонет 23 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда
0
- 0
Сонет xx Уильям Шекспирx x перx Свами Ранинананда Свами Ранинанда xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xo ter © xxxx xwxmi xuninxndxx «xillixm xhxke pexre xonnet xx» xxxxxxxxxxxxxxxxxx Изучая эпоху Уильяма Шекспира я попытался понять дух эпохиx всю сложность…
-
ВОЗВРАЩЕНИЕ С возвращением слов Возвращаются звери и птицы, Возвращаются травы, что мы Погубили навек, Чтобы вновь под звездой По духмяному свету лечиться, К родословной своей Возвращается сам человек. С фотографий глядят Простоватые,…
Популярные книги
Annotation Все мы слышали легенды про великих магов, но знаем ли мы как эти истории начинаются? Ардан Эгобар, юноша живущий в отдаленном уголке Империи Новой Монархии, не знает. Не знает, что эта история про него. Пока не знает... В мире где пыхтят…
Глава 1 В Осаку я прибыл утром. Долгий переход свитками хоть и сэкономил время, но наложил отпечаток на тело. Остро хотелось крови, но рядом не было никого, кто подошёл бы на роль донора. Трущобы Осаки мало подходили для таких целей. Расположенные…
Глава 1 На войне всегда приходится делать выбор. И не всегда этот выбор нас радует. Мне было противно то, что я увидел и услышал. И мне было противно убивать первых моих врагов в столь деликатный момент. И вообще бить исподтишка, когда все максимально…
Глава 1 Послепраздничное утро началось со взрыва. По крайней мере на то походило. Дом содрогнулся весьма ощутимо. Я открыл глаза и прислушался. — Зааааавтрак, — донесся невозмутимый голос Прохора. Значит всё в порядке. Было бы странно, если…
Annotation Я архимаг Михаэль. За свою жизнь я повидал множество красавиц и безумных сражений. Правда в один момент сражений стало намного больше чем красавиц. Потеряв баланс, я решил остановить войны. Устроил научные изыскания и даже исследовал ДНК…
Глава 1 Я еще раз попытался открыть глаза, но снова ничего не вышло — вот же долбаные психи, похоже они лишили меня их… Зараза, как же больно… Выходит на этот раз этим ублюдкам удалось достать меня… Хах! Кто бы мог подумать, что мои братья и сестры…
Душелов
- 1131
Глава 1 По ушам долбит громкая клубная музыка. Внутри тела расходиться приятное тепло от выпитого алкоголя. Голова кружиться, сознание мутнеет, и в этот же момент ко мне во всю прижимается приятная большая грудь какой-то симпатичной девушки с каре…
Глава 1 Гулкие шаги канцлера эхом разносились по коридору. Зелёный мрамор с Эрха 8 переливался под ногами всесильного чиновника, словно неспокойная вода. За килограмм этого камня в некоторых частях галактики можно было выменять немалых размеров крейсер…
Книга 1. ПОГРАНИЧНАЯ РЕКА ПРОЛОГ На поверхность Земли каждый год выпадает несколько тысяч тонн космического вещества. Большая часть приходится на крошечные песчинки от миллиметра и менее, люди их даже не замечают. Частицы покрупнее можно…
Глава 1 — Он стал блогером, прости Господи… — голос отца Дионисия дрогнул и оборвался. Священник отвернулся, глубоко и тяжело вздохнул, словно невидимый груз мешал ему дышать. С минуту молчал, собирая силы, потом выдавил тихо, глядя куда-то мимо…
Глава 1 — Где я? Что происходит? Я сплю? Паника захлестнула мысли, стоило мне осознать, что вокруг нет ничего, кроме бездонной черноты. Попытался проснуться, открыть глаза, но у меня ничего не получилось. Нет, это явно не сон. Время, казалось,…
Пролог Тьма… Это слово можно было применить ко всему, что нас окружало. За тысячелетия битвы на износ мы так и не смогли понять ее, постичь, осознать, для чего все это? Зачем Творец допускает ее существование в реальности? Для чего уничтожение тысяч…
Глава 1 Да! Это был бред высшей категории, но я не сомневался ни секунды. За пределами населённых городов, во время боя, от действия какого-то амулета. Квестового! Были нарушены все возможные правила выбора класса. Я прожал виртуальную кнопку и…
«От героев былых времен Не осталось порой имен… Те, кто приняли смертный бой, Стали просто землей и травой…» Глава 1. Попал! Игорь считал – повезло! Как же, иняз позади, зубрежки, сессии, экзамены… Жизнь студенческая хоть и веселая, но…