Емельян Марков Евроремонт В квартире этажом выше делают евроремонт. И в душе то же самое. Знаю, надо сегодня сходить на биржу труда, а то не заплатят пособия за месяц.…
Жанр - Проза
Популярные авторы
-
-
Писец Бартлби Я человек уже немолодой. По роду моих занятий мне за последние тридцать лет довелось близко познакомиться с любопытным и довольно-таки своеобычным разрядом…
-
ТОРГОВЕЦ ГРОМООТВОДАМИ «Что за великолепные громовые раскаты!» — мысленно восклицал я, стоя на каменной плите у очага в своем доме посреди Акросеронских холмов, [1] …
-
ПРЕДИСЛОВИЕ Год тысяча семьсот девяносто седьмой — год, когда происходили описываемые тут события, — относится к периоду, который, как понимает теперь каждый мыслитель,…
-
Уильям Сомерсет Моэм Безволосый Мексиканец Новелла. Перевод с английского Бернштейн И., 1985 г - Вы любите макароны? - спросил Р. - Что именно вы имеете в виду?…
-
В тот день в послеобеденное время в церкви св. Петра на Невилл-скуэр состоялось крещение, и церковный служитель Алберт Эдвард Форман еще не снял своего одеяния. Новое облачение…
-
СОМЕРСЕТ МОЭМ Человек, у которого была совесть Перевод О.Холмской Сен-Лоран де Марони - прехорошенький городок. Весь он такой чистенький и опрятный. Здания ратуши и…
-
СОМЕРСЕТ МОЭМ Друзья познаются в беде Перевод Н.Галь Вот уже тридцать лет я изучаю моих ближних. Не так-то много я о них узнал. Наверно, я не решился бы нанять слугу,…
-
Уильям Сомерсет Моэм ДЖЕЙН ОСТЕН И "ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ" М. Лорие, перевод I О жизни Джейн Остен можно рассказать очень коротко. Остены были старинной семьей,…
-
Уильям Сомерсет Моэм ФЛОБЕР И "MADAME BOVARY" М. Зинде, перевод I Я убежден, что особенности книг писателя напрямую связаны с особенностями его характера, нам далеко…
-
Уильям Сомерсет Моэм ИЗ "ЗАПИСНЫХ КНИЖЕК ПИСАТЕЛЯ" Н. Васильева, перевод "Дневник" Жюля Ренара стоит в ряду малых шедевров французской литературы. Ренар написал три…
-
Я решил, что Макс Келада мне не понравится, еще до того, как увидел его. Война только что кончилась, и движение на океанских линиях стало особенно оживленным. Достать билет…
-
Уильям Сомерсет Моэм МОЭМ ВЫБИРАЕТ ЛУЧШЕЕ У КИПЛИНГА М. Лорие, перевод В этом эссе моя задача говорить только о рассказах Редьярда Киплинга, я не касаюсь ни его стихов,…
-
СОМЕРСЕТ МОЭМ На государственной службе Это был крепкий, широкоплечий человек среднего роста, и хотя с годами а ему было пятьдесят - он располнел, его нельзя было назвать…
-
Уильям Сомерсет Моэм Нечто человеческое Рассказ. Перевод с английского Галь Н., 1985 г Кажется, я всегда попадаю в Италию только в мертвый сезон. В августе и сентябре…
-
Уильям Сомерсет Моэм О СВОЕМ РОМАНЕ "БРЕМЯ СТРАСТЕЙ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ" Н. Васильева, перевод Этот роман столь велик по объему, что, добавляя к нему еще и предисловие, я испытываю…
-
Уильям Сомерсет Моэм О СВОИХ ПЬЕСАХ Н. Васильева, перевод Надеюсь, читатели не обвинят меня в глупом самомнении, если я осмелюсь предсказать, что современная форма драмы…
-
Уильям Сомерсет Моэм О СВОИХ РАССКАЗАХ И. Бернштейн, перевод I В этой книге тридцать рассказов. Все - приблизительно одинаковой длины и примерно одного уровня. Первый…
-
Сомерсет Моэм Падение Эдварда Барнарда Перевод - Р. Облонская. Бэйтману Хантеру не спалось. Две недели, пока он плыл от Таити до Сан-Франциско, он обдумывал то, что…
-
Уильям Сомерсет Моэм Ровно дюжина Перевод с английского Лорие М. Я люблю Элсом. Этот приморский городок на юге Англии, неподалеку от Брайтона, тоже хранит обаяние эпохи…
Популярные книги
Глава 1 [18 июня, 24 дня до конца Таймера, Москва] Центр планирования операций СПО и…
Газлайтер. Том 4
- 2474
Глава 1 Коллекция пополнилась — Ирина Юрьевна! — кричит Лена, сбегая вниз из спальни…
Глава 1 Индульгенция. Без права выбора Том первый Глава…
Глава 1 Шпион — выйди вон! КИИМ. г. Широково. Ранее днем. …
Глава 1 Я прошёл в комнату. Ярослав лежал весь покрытый потом. Не тратя время,…
Глава 1 Анна, с абсолютно невозмутимым лицом, подошла ко мне и взяла под ручку, затем крепко…
Тринадцатый XII
- 1198
Annotation Сегодня авторы смогли спасти аннотацию от Зубастика. Правда, ради этого пришлось…
Лекарь Империи
- 2964
Глава 1 — Ох, помру, сынок! Как пить дать помру! — причитала старушка, картинно закатывая…
Глава 1 Императорский дворец располагался в глубине огромного парка. Я насчитал пять поворотов,…
Глава 1 Сорвавшись с места, я устремился обратно. Уверен, Дельта, который нас преследовал,…
Annotation Страсти накаляются. Станет ли Михаил князем? Как будто больше у него других…
Глава 1 Вертолёт медленно падал. Я что есть силы выжимал всё из нашей «восьмёрки», пытаясь…
Глава 1 Петербург 1893: Планирование путешествия Весть, что пришла из далёкой станицы…
Неизвестно где. Предместья какого-то небольшого городка. — Эй, ты, — раздается со стороны…