Руководство по переводу имен собственных из «Властелина Колец»

Толкин Джон Рональд Руэл
  • 8

Аннотация

Д.Р. Р. Толкин составил эти комментарии, касающиеся имен собственных, в помощь переводчикам книги на другие языки. К моменту их написания существовали только нидерландский и шведский переводы книги. Комментарии подготовил к изданию Кристофер Толкин. Все ссылки на текст «Властелина Колец» даются с указанием номера тома и страницы во втором (исправленном) издании. [1] Редактор Имена собственные во «Властелине Колец» 1 Поскольку существует множество различных изданий «Властелина Колец» на русском языке с различной нумерацией страниц, в переводе были оставлены только указания на номер книги (от одного до шести) и номер главы, например [IV.7]; приложения к «Властелину колец» называются просто «приложение A (B, C, D, E или F)», хотя в русских изданиях приложения нумеруются иногда цифрами, а иногда русскими буквами. Все имена собственные, кроме нижеп...

Отзывы

Руководство по переводу имен собственных из «Властелина Колец»

Популярные книги