Аннотация

Бертольд Брехт Разговоры беженцев Перевод под редакцией Е. Эткинда Не knew that he was still alive More he could not say. Wodehause {*} {* Он знал, что все еще жив. Большего он сказать не мог. Вудхауз} 1 Перевод С. Григорьевой и Ю. Афонькина. О паспортах. О равноценности пива и сигар. О любви к порядку Фурия войны, опустошившая пол-Европы, была еще молода и красива и мечтала совершить прыжок за океан, в Америку, а в ресторане на вокзале города Хельсинки сидели двое и, время от времени опасливо оглядываясь, рассуждали о политике. Один из них был высокий, полный, с холеными белыми руками, другой - коренастый; в его руки въелись крапинки металла. Высокий, подняв кружку, просматривал пиво на свет. Высокий. Пиво не пиво, и это компенсируется тем, что сигары не сигары, а вот паспорт должен быть паспортом. Иначе тебя не впустят в страну. Коренастый. Паспорт - самое благородное, что есть в человеке. Изготовить паспорт не так просто, как сделать человека. Человека можно сделать где угодно, в два счета и без всяких разумных на то оснований, а паспорт - поди попробуй! За это его так и ценят - если он настоящий; человек же может быть и стоящим и настоящим, а все-таки его далеко не всегда ценят по заслугам.

Отзывы

Разговоры беженцев

Популярные книги