Цветы Сливы в Золотой Вазе или Цзинь, Пин, Мэй (???)

Автор неизвестен
  • 0

Аннотация

ПЕРЕВОД С КИТАЙСКОГО В. С. МАНУХИНА И В. С. ТАСКИНА, СТИХИ В ПЕРЕВОДЕ О. М. ГОРОДЕЦКОЙ И Г. Б. ЯРОСЛАВЦЕВА, ПРИМЕЧАНИЯ В. С. МАНУХИНА, А. И. КОБЗЕВА, О. М. ГОРОДЕЦКОЙ, Б. Л. РИФТИНА И Д. Н. ВОСКРЕСЕНСКОГО. ПРЕДИСЛОВИЕ К «ЦЗИНЬ, ПИН, МЭЙ» (I) [1] Полагаю, весьма разумно поступил Ланьлинский Насмешник, что в повести «Цзинь, Пин, Мэй» поведал свои мысли через изображение нынешних обычаев и нравов. Ведь семь страстей [2] волнуют человека. И самая сильная из них печаль. У тех, кто отличается высоким умом и просвещенностью, она рассеивается как туман, тает будто лед, потому не о них должно вести речь, как и не о тех, кои уступают им, но, вняв рассудку, сохраняют самообладание и не доводят себя до терзаний. Зато сколь редко случается, чтобы не приковала она к постели людей невежественных, кто не сообразуется с разумом и тем паче не умудрен знаниями. Посему мой друг Насмешник, исчерпав до глубины повседневную жизнь, и сочинил эту повесть объемом в сто глав. Язык ее удивительно свеж и ...

Отзывы

Цветы Сливы в Золотой Вазе или Цзинь, Пин, Мэй (???)

Популярные книги