Бегство Нолдоли из Валинора

Толкин Джон Рональд Руэл

Жанр:  Поэзия: поэзия.

  • 0

Аннотация

Джон Толкиен Бегство Нолдоли из Валинора Перевод Светлана Лихачева А! Древа Света, / дивные, статные, серебро и золото, / убранство зорь, лунный луч волшебный, / над лугом Богов, Цветоносные кущи, / некогда яркие, 5 Рощи душистые / в радостном зареве, Угасли, погублены. / Гроздья опали с сучьев иссохших, / иссушенных Морготом и мерзкой Унголиант. /Мглы Прядильщица в обличье паучьем / блеклые ночи, 10 леденящий страх, / унылую тень свивает в завесы / зловонного яда, удушливо-дымные. / Опадают ветви, свет и смех / в листве угасли. В залах Могучих, / безмолвных, покинутых, 15 стелется сумрак / сетью черной. Тьма заткала / Врата Богов. Ло! Эльфы ропщут, / горюя в скорби, но не возгореться / радости Кора над тропами Туна, / над толщей стен, 20 над короной твердынь. / Горящие светочи затоплены тьмою. / Тусклые персты

Отзывы

Бегство Нолдоли из Валинора

Популярные книги