Аннотация

— Par ici, Madame. [1] Высокая девушка в норковой шубке следовала за увешанным чемоданами носильщиком по перрону Лионского вокзала. На девушке была темно-коричневая вязаная шапочка, кокетливо сдвинутая набок и совершенно скрывающая один глаз и ухо. Подобравшись с другой стороны, можно было, впрочем, разглядеть очаровательное курносое личико и выбившиеся из-под шапочки золотистые локоны, завивающиеся над крохотным ушком. Что ни говори, даже среди типичных американок встречаются совершенно очаровательные создания, и, пока она шла за носильщиком вдоль готового к отправлению поезда, не один мужчина обернулся ей вслед. 1 Сюда, мадам (фр.). Носильщик на ходу разглядывал таблички по бокам спальных вагонов: «Париж — Афины», «Париж — Будапешт», «Париж-Стамбул». У последнего он резко остановился, расстегнул ремень, связывающий чемоданы, и они тяжело осыпались на перрон. — Voici, Madame. [2] Проводник, стоявший у ступенек, тут же подскочил к ним. — Bonsoir, Madame, [3] - сказал он со всей учтивостью, причиной которой, возможно, была шикарная норковая шубка.

Отзывы

Все что душе угодно

Популярные книги