Аннотация

Джон Леннон Рассказы От переводчика Однажды самый-самый главный ленинградский битломан обратился к своему другу, знаменитому в определенных кругах переводчику, с просьбой перевести прозу Джона Леннона. Последовал лаконичный ответ: "Учи английский! Эти вещи принципиально непереводимы." Безусловно, эти слова справедливы. Все миниатюры Леннона построены на каламбурах, перестановке букв внутри громоздких английских словес, на сходстве звучаний, буквальном прочтении метафор, и так далее, то есть - рождены озорной и совершенно чужой языковой стихией. Но, с другой стороны, мы же имеем несколько русских вариантов кэрроловской Алисы (включая совсем русскую набоковскую Аню), или маршаковские переложения "лимериков" Эдварда Лира!.. С обоими авторами Леннона роднит чувство гротеска, ирония, пародия на литературные реалии и штампы. Но отличает его чисто модерновое "катастрофическое" понимание действительности, невозможное в викторианской Англии. Кроме того, Джон Леннон символическая фигура этого века. Он неразрывно связан с музыкой "Битлз", с задором, оптимизмом и надеждами молодежи конца 60-х начала 70-х годов; но он больше, чем просто рок-музыкант. Для многи...

Отзывы

Рассказы

Популярные книги