Аннотация

Юрий Самсонов На шестой день (Перевод с арамейского) 1 Земля же была безвидна и пуста, и дух божий носился над водою. Бытие, 1, 2 - Роскошно, - сказал капитан. - Удружили, будь они прокляты! - А нам не любоваться, - ответил Ло Алан. - Свое сделаем, да и отчалим. - Все равно мерзость, - сказал капитан. Навалившись на подлокотник, он глядел сквозь прозрачный пол рубки. - Мерзость и мерзость! "Аристократ, - подумал Ло Алан. - Маразматик". Он замечал, что для капитана все несноснее становится облик диких миров, которые теперь посещала "Конкиста". Ло Алан знал настоящую причину, знал и то, что капитан к старости стал брюзгой, но было и другое объяснение, его Ло Алан благоразумно держал при себе: капитан был родом с Паризаны. И пусть он в юности бежал оттуда, не вынеся скуки чопорного, аккуратно подстриженного мира, пусть он всю жизнь издевался над соплеменниками, которые пасутся на своих газонах, подобно ископаемым коровам Дуоны, и любуются пейзажами, Ло Алан был убежден, что капитана держит в плену и мучает во сне тот закоулок вселенной, который был его родиной, нежно-зеленая страна детства. Недаром старый волк корчит из себя эстета, дает понять: не нашего поля ягода.

Отзывы

На шестой день

Популярные книги