Аннотация

Роальд ДАЛЬ КАК ПО МАСЛУ Перевод А. Колотова Я уже позабыл многие детали этой истории, тем более из того, что ей предшествовало. Мы приземлились в Фауке, где парни, летавшие на "бленхеймах", приняли нас по-братски и напоили чаем, пока мы заправляли машины. Я хорошо помню, как они входили молча в столовую, пили чай и выходили, так и не произнеся ни слова. Они изо всех сил держали себя в руках, хотя дела шли без особого блеска. Они совершали огромное количество вылетов, а пополнений не поступало. Мы поблагодарили за чай и вышли посмотреть, заполнены ли уже баки наших "гладиаторов". Дул сильный ветер. Аэродромная "колбаса" надулась и стояла прямо, как дорожный указатель. Песок хлестал по ногам, со свистом шуршал по палаткам, палатки хлопали на ветру, как будто сшитые из брезента люди били в ладоши. - Бомбардировщикам не везет, - сказал Питер. - Так уж и не везет, - отвечал я. - Нервничают. - Да что там нервничают. Им просто досталось, но они выдержат. Видел, как они держатся? Наши два стареньких "гладиатора" стояли один подле другого, и техники в рубашках и шортах цвета хаки все еще суетились около них. На мне был тонкий хлопчатобумажный летный костюм белого цвета, на Питере - голубой. Дополнительного утепления в полете не требовалось.

Отзывы

Как по маслу

Популярные книги