Переводы к переписке 1825-1837

Пушкин Александр Сергеевич

Жанр: 

  • 2

Аннотация

А.С. Пушкин Полное собрание сочинений с критикой ПЕРЕВОДЫ ИНОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ (1) Мне ужасно совестно, сударыня, что я так долго не писал вам: я едва осмеливаюсь взяться за перо; и сейчас мне еще придают смелости лишь воспоминание о вашей дружбе, которое вечно будет для меня сладостным, и уверенность в вашей снисходительной доброте. Дельвиг, который покидает свои Цветы ради дипломатических терниев, расскажет вам о нашей жизни в Петербурге. Жизнь эта, признаться, довольно пустая, и я горю желанием так или иначе изменить ее. Не знаю, приеду ли я еще в . Однако, мне бы хотелось этого. Признаюсь, сударыня, шум и сутолока Петербурга мне стали совершенно чужды - я с трудом переношу их. Я предпочитаю ваш чудный сад и прелестные берега Сороти. Вы видите, сударыня, что, несмотря на отвратительную прозу нынешнего моего существования, у меня вс же сохранились поэтические вкусы. Правда, мудрено писать вам и не быть поэтом. Примите, сударыня, уверение в моем уважении и совершенной преданности. От всего сердца приветствую вс ваше милое семейство. Довольна ли м-ль Евпраксия своим пребыванием в Торжке? И много ли она одерживает там побед? 24 января.

Отзывы

Переводы к переписке 1825-1837

Популярные книги