«La Guzla», po'esies illyriques

Гете Иоганн Вольфганг
  • 0

Аннотация

Paris, 1827 [1] Явление, на первый взгляд поражающее, при ближайшем же рассмотрении проблематичное. Лишь с недавних пор принялись французы с живым интересом и благорасположением следить за поэзией чужестранцев и признали за другими народами известные права в области эстетического. Со столь же недавнего времени они охотно пользуются в своих произведениях и чужеземными формами. Самое новое и удивительное, пожалуй, это то, что они теперь все чаще выступают под маской других наций и, позволяя себе остроумную шутку, вводят нас в приятный обман подложными произведениями, так что мы сперва принимаем загадочную вещь за чужеземный подлинник и находим ее занимательной и достойной удивления, а затем, после ее разоблачения, повторно и уже по-новому любуемся искусным талантом, проявившим склонность к столь серьезным шуткам, ибо невозможно выразить лучше свое проникновение в склад поэзии и образ мыслей другого народа, как приблизившись к ним путем подражания и переводов. 1 «Гузла, или Иллирийские стихотворения», Париж, 1827 (франц.).

Отзывы

«La Guzla», po'esies illyriques

Популярные книги