Аннотация

Примечание переводчика Перевод «Предисловие ко второму изданию (1918)» сделан с английского. Перевод стихов с немецкого является не литературным, а насколько это удалось, дословным. Составные слова на немецком, которые обычно можно перевести несколькими словами на русском, были соединены вместе знаком переноса «-». Следует еще заметить, что перевод не удалось сделать однозначным. Была сделана лишь попытка не искажать порядок слов, изначальный смысл и стиль произведения немецкого языка. Каждый сможет «олитературить» его сам по мере построения своего опыта: Старинный дом стоит заброшен В нем Духи прошлого живут Хотя я в нем совсем непрошен Они меня к себе влекут Тот дом я сам когда-то строил Из жизни в жизнь переходя В мышленьи, чувствованьи, воленьи Себя никак не находя На дом смотрю я с удивленьем

Отзывы

Календарь Души

Популярные книги